Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Clear the Way (December 13th, 1862) исполнителя (группы) Iced Earth

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

6   7   8   9

Clear the Way (December 13th, 1862) (оригинал Iced Earth)

Прочь с дороги! (13 Декабря 1862 года)* (перевод akkolteus)

They came across the ocean
Они прибыли сюда из-за океана
In search of liberty
В поисках свободы,
Escaping persecution
Спасаясь от гонений,
Famine and poverty
Голода и нищеты.
Signed up for bloodshed
Они записались в армию,
New home a battleground
Новый дом, и снова поле боя.
Send in the Irish
...Отправляйте в бой ирландцев,
So courageous and renowned
Прославленных и безмерно отважных воинов.


[Bridge:]
[Переход:]
Sons of Erin
Сыны Эрина
Marching gallantly
Смело идут маршем
Into a storm of lead
Навстречу граду пуль.
Forward! Clear the way!
Вперед! Прочь с дороги!
Sons of Erin
Сыны Эрина
Charging valiantly
Атакуют храбро,
Across that bloody space
Идут через тот гибельный участок.
Forward! Clear the way!
Вперед! Прочь с дороги!


The hills alive with murder
Холмы удерживаются посредством убийств,
The sky so cold and grey
Небо такое холодное и серое.
The general gives the order
Генерал отдает приказ:
Irish! Сlear the way!
"Это ирландцы! Прочь с дороги!"
Bodies fall like leaves in autumn
Тела падают наземь, как листья по осени.
From the wall at Marye's heights
Из укреплений на высотах Мэри
Shot and shell ripping through them
Их расстреливают пулями и снарядами –
A cold horrific sight
Это ужасное зрелище.


[Bridge:]
[Переход:]
Sons of Erin
Сыны Эрина
Marching gallantly
Смело идут маршем
Into a storm of lead
Навстречу граду пуль.
Forward! Clear the way!
Вперед! Прочь с дороги!
Sons of Erin
Сыны Эрина
Charging valiantly
Атакуют храбро,
Across that bloody space
Идут через тот гибельный участок.
Forward! Clear the way!
Вперед! Прочь с дороги!


[Chorus:]
[Припев:]
Intrepid sons with heads held high
Бесстрашные сыны, идите с высоко поднятыми головами
Go where glory awaits you
Туда, где слава ожидает вас!
Your absolution under fire
Под этим огнем – ваше искупление,
If the lord above takes you
Если Бог решит забрать вас.
Fight, stand tall, prevail
Бейтесь, будьте стойки, подавляйте их,
Your brothers surround you
Рядом с каждым из вас - братья по оружию.
Fight, stand tall, prevail
Бейтесь, будьте стойки, подавляйте их,
Your courage defines you
Ваша храбрость определяет то, кто вы есть.


Charge through the dead and dying
Они атакуют, невзирая на погибших и раненых,
No surrender no retreat
Нет отступлению, нет бегству!
Their brothers paid the price
Их братья уплатили свою кровавую цену,
They'll never smell defeat
Они никогда не узнают горечь поражения.
Raise high the emerald colors
Высоко поднимите изумрудный флаг,
For all field to see
Чтобы все на этом поле его видели!
They charged into the slaughter
Они пошли в атаку навстречу бойне
With faith and dignity
С верой и чувством достоинства в своем сердце.


[Bridge:]
[Переход:]
Sons of Erin
Сыны Эрина
Marching gallantly
Смело идут маршем
Into a storm of lead
Навстречу граду пуль.
Forward! Clear the way!
Вперед! Прочь с дороги!
Sons of Erin
Сыны Эрина
Charging valiantly
Атакуют храбро,
Across that bloody space
Идут через тот гибельный участок.
Forward! Clear the way!
Вперед! Прочь с дороги!


[Chorus: 2x]
[Припев: 2x]
Intrepid sons with heads held high
Бесстрашные сыны, идите с высоко поднятыми головами
Go where glory awaits you
Туда, где слава ожидает вас!
Your absolution under fire
Под этим огнем – ваше искупление,
If the lord above takes you
Если Бог решит забрать вас.
Fight, stand tall, prevail
Бейтесь, будьте стойки, подавляйте их,
Your brothers surround you
Рядом с каждым из вас - братья по оружию.
Fight, stand tall, prevail
Бейтесь, будьте стойки, подавляйте их,
Your courage defines you (defines all you are)
Ваша храбрость определяет то, кто вы есть(определяет всех вас)





* Песня посвящена событию, названному Атакой Ирландской Бригады, которая произошла в ходе битвы при Фредериксберге во время гражданской войны в Америке. "Прочь с дороги!" (Faugh-a-Ballagh) - боевой клич ирландцев в войнах с англичанами.
Х
Качество перевода подтверждено