Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни De La Vida исполнителя (группы) Ill Nino

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

De La Vida (оригинал Ill Niño)

О жизни (перевод Сергей Долотов из Саратова)

Away, but are you even knowing?
Всё уходит прочь, но понимаешь ли ты это?
Accepting your existence.
Ты принимаешь своё существование.
Do you even breathe?
Дышишь ли ты вообще ещё?
Still there is no tomorrow
Как бы то ни было, завтра не наступит никогда,
That lies ahead, and you come for sorrow.
Впереди нет ничего, и ты лишь находишь разочарование.


Make me wind this coral reef,
Заставь меня обойти этот коралловый риф,
Now holding time, a part of me,
Теперь ты лишь тянешь время, часть меня,
And I can't spare the air to breathe,
И мне нечем дышать,
Just take it all away!
Просто избавь меня от всего этого!


Laid to rest!
Ты уже мертва!
No oceans onto you will confess.
Никакие океаны в этом не раскаяются.
Self-compress!
Ты мучаешь сама себя!
A dollar life so self-possessed.
Жизнь ради денег слишком холодна.
La agua que te guias todo un mar de porquerías.
Вода, по которой ты держишь свой путь — лишь море из грязи.
You will not emerge from this,
Тебе не выбраться из этого,
But when everything is said and done,
Но когда всё уже будет сказано и сделано,


Tell me lo que no paso
Расскажи мне о том, что не случилось,
De tu vida, breathless and knowing,
О твоей жизни, бездыханной и расчётливой,
Nunca sentiste la paz y el amor.
Ты никогда не знала, что такое покой и любовь.
De tu vida, that this is your nothing,
О твоей жизни, о том, что это лишь пустота,
You can't erase it.
Ты не можешь забыть об этом.


I speak,
Я говорю,
Expecting some connection,
Ожидая хоть какого-нибудь ответа,
While hosting your deception,
В то время как нахожусь во власти твоего обмана,
Of what will never be.
О том, чего никогда не будет.
Well, the one part that is missing
Ну да, единственная вещь, которая тебя заставляет слушать,
Is the only thing that keeps you listening.
Это то, что ты понимаешь, что я чего-то не договариваю.


Make me wind this coral reef,
Заставь меня обойти этот коралловый риф,
Now holding time, a part of me,
Теперь ты лишь тянешь время, часть меня,
And I can't spare the air to breathe,
И мне нечем дышать,
Just take it all away!
Просто избавь меня от всего этого!


Self-suppressed!
Ты угнетаешь сама себя!
So lost for every will to express.
Ты слишком потеряна, чтобы выражать свою волю.
Bury it!
Похорони всё это!
Now mark it and let give with it.
Разберись уже, что именно ты хочешь, и давай поговорим об этом.
La suerte de tu vida es que ser libre no existe.
Твоя участь такова, что быть свободной для тебя — фантастика.
You will not emerge from this,
Тебе не выбраться из этого,
But when everything is said and done,
Но когда всё уже будет сказано и сделано,


Tell me lo que no paso
Расскажи мне о том, что не случилось,
De tu vida, breathless and knowing,
О твоей жизни, бездыханной и расчётливой,
Nunca sentiste la paz y el amor.
Ты никогда не знала, что такое покой и любовь.
De tu vida, that this is your nothing.
О твоей жизни, о том, что это лишь пустота.
Look at what I have made of you.
Посмотри, что я с тобой сделал.


Y tu vida, breathless and knowing,
А твоя жизнь, бездыханная и расчётливая,
Nunca viviste lo que es el dolor.
Ты никогда не испытывала настоящей боли.
De tu vida, that this is your nothing.
О твоей жизни, о том, что это лишь пустота.
Look at what I have made of you.
Посмотри, что я с тобой сделал.


Laid to rest!
Ты уже мертва!
No oceans you will come for, you will confess.
Ты не будешь искать океаны, ты раскаешься.
Now end this stress!
Пора покончить с этим напряжением!
A dollar life bred just for me to possess (possess!).
Жизнь ради денег лишь для меня (лишь для меня!)


Lo que no paso.
О том, что не случилось...
Y tu vida, breathless and knowing,
А твоя жизнь, бездыханная и расчётливая,
Nunca viviste lo que es el dolor.
Ты никогда не испытывала настоящей боли.
De tu vida, that this is your nothing.
О твоей жизни, о том, что это лишь пустота.
Look at what I have made of you.
Посмотри, что я с тобой сделал.


Y tu vida, breathless and knowing,
А твоя жизнь, бездыханная и расчётливая,
Nunca viviste lo que es el dolor.
Ты никогда не испытывала настоящей боли.
De tu vida, that this is your nothing.
О твоей жизни, о том, что это лишь пустота.
Look at what I have made of you.
Посмотри, что я с тобой сделал.
Х
Качество перевода подтверждено