Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Buckshot исполнителя (группы) Macklemore And Ryan Lewis

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Buckshot (оригинал Macklemore And Ryan Lewis feat. KRS-One & DJ Premier)

Бакшот (перевод VeeWai)

[Verse 1: Macklemore]
[Куплет 1: Macklemore]
I used to work at Subway,
Раньше я работал в "Сабвей", 1
Seven bucks an hour wasn't much money,
Семь баксов в час не самые большие деньги,
But I be rappin' and kickin' it on my lunch break
Но я читаю рэп и хвастаюсь на обеденном перерыве:
Like, “I'ma make it out this motherfucker one day!”
"Однажды я отсюда вырвусь!"
I was in the back, back seat of the bus, before a Bluetooth
Зато у меня был бумбокс и косяк, палёные 22, 2
Got the boombox and a blunt, bootlegger deuce-deuce,
Я сидел позади, на заднем сиденье автобуса, тогда ещё не было "блютуза",
Eight on my crew, we get drunk, a little cuckoo,
Восемь человек в команде, мы напиваемся, сходим с ума,
Type of dudes who square up and knock a tooth loose.
Такие чуваки, которые постоят за себя и выбьют пару зубов.
Quick to the basement, the, the, the basement,
Побыстрее в подвал, в подвал,
That is the window I'm plannin' to vacate with,
Вот через это окно я собираюсь убежать,
Pops put on bars just in case somebody breaks in,
Папа поставил на него решётку, чтобы не вламывались,
That's not gonna stop me from gettin' to the pavement.
Но это не помешает мне вырваться на тротуар.
Shh, meeting Jerome at the bus stop,
Тсс, встречусь с Джеромом на автобусной остановке,
I got the bigger roll, paranoid buck cops,
Пройду кружным путём, параною из-за полиции,
And all my city's known for grunge, flannel, punk rock,
Весь мой город знаменит гранжем, фланелью, панк-роком
And a bunch of Sub Pop, I was on that Buckshot.
И "Саб Поп", а я пёрся по Бакшоту. 3


[Chorus: Macklemore]
[Припев: Macklemore]
Window to window and wall to wall,
От окна к окну и от стены к стене,
Can of Krylon, we out to bomb.
Баллончик "Крайлон", мы выходим бомбить. 4
Buckshot!
Бакшот!
Four in the morning I'm with the squad,
Четыре утра, я с бандой,
There we go, there we go, there we go, there we go!
Мы идём, мы идём, мы идём, мы идём!


[Verse 2: Macklemore]
[Куплет 2: Macklemore]
Just copped that new Boot Camp tape,
Только что купил новую кассету "Бут Кэмп", 5
The neighbors keep complainin' ‘bout too much bass,
Соседи всё жалуются на слишком сильные басы,
Bang, bang, let me do my thing,
Ба-бах, позвольте мне заниматься своим делом,
Give me two cans and you gon' know my name.
Дайте мне два баллончика и вы узнаете моё имя.
You don't want to get involved,
Ты же не хочешь связываться,
You know I be on these overpasses burnin' bridges, dawg,
Знаешь, я сжигаю мосты на эстакадах, чувак,
You know I be dippin' through these alleys tryna diss the law.
Знаешь, я шныряю по переулкам, чтобы поглумиться над законом.
Sixteen with Adidas on,
Шестнадцатилетка в "Адиках",
I'm too speedy for police, I'm chiefin' through these streets, I'm gone,
Я слишком шустрый для полиции, я пронёсся по этим улицам — и меня нет,
I got game, don't need to talk anymore,
Я секу фишку, мне больше не нужно расспрашивать,
Boppity-bo, tippity-toppity, I pop me some more.
Шлёп-шлёп, тип-топ, я распылил ещё.
I was underground where he came from and he pop out a hole,
Я был в андерграунде, как и он, когда поднял и пробил дыру,
Cracked the top back on the flat black aerosol,
Открутил крышечку у чёрного аэрозоля,
I woke up in the morning and I had a vision,
Я проснулся этим утром, и у меня уже была картина,
These suit and ties got the nerve to call it vandalism,
А у чинуш хватает наглости называть это вандализмом,
They hella mad, say my art is really bad for business,
Они дико бесятся, говорят, что моё искусство вредит бизнесу,
But I'ma paint a better world until the cans are empty.
Но я буду рисовать лучший мир, пока баллоны не опустеют.
Now let it drip, let it drip,
А теперь пусть краска капает, капает,
If they catch me doin' dirt, I'll plead the fifth,
Если меня поймают на горячем, я сошлюсь на Пятую, 6
I pop a top, I bomb the block,
Я снимаю колпачок и бомблю квартал,
Speakers bumpin', I was on that Buckshot.
Колонки качают, я пёрся по Бакшоту.


[Chorus: Macklemore]
[Припев: Macklemore]
Window to window and wall to wall,
От окна к окну и от стены к стене,
Can of Krylon, we out to bomb.
Баллончик "Крайлон", мы выходим бомбить.
Buckshot!
Бакшот!
Four in the morning I'm with the squad,
Четыре утра, я с бандой,
There we go, there we go, there we go, there we go!
Мы идём, мы идём, мы идём, мы идём!


[Bridge: KRS-One]
[Связка: KRS-One]
Chill-chill-chilin' with the crew,
Прохлаждаюсь с командой,
Just writin' my name in graffiti on the wall.
Просто пишу своё имя в граффити на стене.
Who-who-who is he?
Кто, кто, кто он такой?
Yeah, Knowledge Reigns Supreme!
Да, Кей-Ар-Эс-Уан!
Got the world followin' the...
Весь мир следует за...


[Verse 3: KRS-One]
[Куплет 3: KRS-One]
Turn up the CD or turn up the TV,
Ставь диск или включай телевизор,
Turn up your T-A-P-E, turn your phone up, crank up the PC,
Врубай кассету, жми на телефон, зафигачь на компьютере,
See, my boys are really PC if you're talkin' graffiti,
Понимаете, мои парни пойдут по уголовке, если речь о граффити,
See, we call it aerosol art when we splatter the city.
Понимаете, когда мы обрызгиваем город, то называем это аэрозольным искусством.
I got twenty five cans in my napsack,
У меня в ранце двадцать пять баллонов,
Crossin' out the whick-whack,
Рисую наискось вжик-вжик,
T-O-Y-S's ain't even get that.
Тои этого не понимают. 7
Fat tips and black books, yo, we rep that,
Фэткэпы и блэкбуки, йоу, мы из таких, 8
149th street bench is where we slept at,
Скамейка на 149-й улице — наш ночлег,
Clep-clap, clep-clap, clep-clap, clep-clap,
Хлоп-хлоп, стук-стук, хлоп-хлоп, стук-стук
Those are not my words, the spray can said that.
Это не мои слова, это сказал баллончик.
Where them reds at, or them green turquoise?
Где у меня красные, а где бирюзовые?
Where my real graf writers? Make some noise!
Где мои настоящие райтеры? Устройте шум!


[Bridge: KRS-One]
[Связка: KRS-One]
Chill-chill-chilin' with the crew,
Прохлаждаюсь с командой,
Just writin' my name in graffiti on the wall.
Просто пишу своё имя в граффити на стене.
Who-who-who is he?
Кто, кто, кто он такой?
Yeah, Knowledge Reigns Supreme!
Да, Кей-Ар-Эс-Уан!
Got the world followin' the...
Весь мир следует за...
Macklemore!
Маклемор!
Buckshot!
Бакшот!







1 — "Subway" — сеть ресторанов быстрого питания, работающая по принципу франчайзинга; одна из крупнейших в мире по количеству точек предприятий общественного.

2 — Скорее всего, речь идёт об одной из "нумерованных" моделей кроссовок.

3 — Sub Pop — американский лейбл звукозаписи, расположенный в Сиэтле, штат Вашингтон. Получил всемирную известность в начале 1990-х годов благодаря выпускавшимся на нём гранж-группам "Nirvana", "Soundgarden", "Screaming Trees", "Mudhoney", "Hole" и многим другим, представлявшим местную сиэтлскую сцену. Buckshot — псевдоним Кеньяты Блейка, популярного бруклинского рэпера, участника групп "Black Moon" и "Boot Camp Clik".

4 — Krylon — подразделение американской корпорации "Sherwin-Williams", выпускающей краски и грунтовки.

5 — Boot Camp Clik — нью-йоркская хип-хоп–супергруппа в составе рэперов Buckshot, Louieville Sluggah, Starang Wondah, Top Dog, Tek, Steele и ныне покойного Sean Price.

6 — Пятая поправка к Конституции США гласит, что лицо, обвиняемое в совершении преступления, имеет право на надлежащее судебное разбирательство, не должно привлекаться к ответственности дважды за одно и то же нарушение и не должно принуждаться свидетельствовать против себя, а также, что государство "не имеет права изымать частную собственность без справедливого вознаграждения".

7 — Toy — неопытный (плохой) райтер.

8 — Blackbook — книга, которая используется для сбора одновременно чертежей и фотографий граффити. Fatcaps — колпачок от аэрозольного баллона для широких линий.
Х
Качество перевода подтверждено