Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Auf Teufel Komm Raus исполнителя (группы) Marina Marx

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Auf Teufel Komm Raus (оригинал Marina Marx)

Ни с чем не считаясь (перевод Сергей Есенин)

Bin ich zu schnell für dich,
Если я слишком быстра для тебя,
Dann bist du zu langsam
То ты слишком медленный.
Wenn du noch am Zögern bist,
Если ты ещё медлишь,
Hab ich schon getan
Я уже сделала это.
Bin ich zu nackt für dich,
Если я слишком обнажённая для тебя,
Wird dir nur zu heiß
Тебе становится слишком жарко.
Wenn du aufs Ganze gehst,
Если ты идёшь ва-банк,
Geh' ich dir zu weit
Я захожу слишком далеко для тебя.


Ich bin ein Highway,
Я – шоссе,
Ich gehe meinen Weg
Я иду своим путём,
Und ich bleib' einfach nicht steh'n
И я просто не останавливаюсь.


Auf Teufel komm raus
Ни с чем не считаясь 1
Und rein ins echte Leben
И прямиком в настоящую жизнь.
Auf Teufel komm raus
Ни с чем не считаясь,
Gegen jede Vernunft
Вопреки здравому смыслу.
Ich spiel' mit dem Feuer,
Я играю с огнём,
Geh' mit der Gefahr
Рискую.
Ich lauf' Richtung Morgen,
Я иду в завтрашний день,
Was immer auch war
Что бы ни случилось.
Auf Teufel komm raus
Ни с чем не считаясь,
Ich nehm' das Leben in Kauf
Я мирюсь с этой жизнью.
Auf Teufel komm raus
Ни с чем не считаясь.


Sag' ich dir, was ich meine,
Если я говорю тебе, что имею в виду,
Macht's für dich keinen Sinn
Это не имеет никакого смысла для тебя.
Bin ich zu laut für dich,
Если я слишком громкая для тебя,
Warum hörst du dann hin?
Почему ты слушаешь меня?
Ein kleiner Flirt für mich
Небольшой флирт для меня –
Ist für dich schon Betrug
Уже измена для тебя.
Ich bin zu viel für dich,
Меня слишком много для тебя,
Doch du kriegst nicht genug
Но тебе не хватает.


Ich bin ein Highway,
Я – шоссе,
Ich gehe meinen Weg
Я иду своим путём,
Und ich bleib' einfach nicht steh'n
И я просто не останавливаюсь.


Auf Teufel komm raus
Ни с чем не считаясь
Und rein ins echte Leben
И прямиком в настоящую жизнь.
Auf Teufel komm raus
Ни с чем не считаясь,
Gegen jede Vernunft
Вопреки здравому смыслу.
Ich spiel' mit dem Feuer,
Я играю с огнём,
Geh' mit der Gefahr
Рискую.
Ich lauf' Richtung Morgen,
Я иду в завтрашний день,
Was immer auch war
Что бы ни случилось.
Auf Teufel komm raus
Ни с чем не считаясь,
Ich nehm' das Leben in Kauf
Я мирюсь с этой жизнью.
Auf Teufel komm raus
Ни с чем не считаясь.


Hab mich noch nie
Ещё никогда
So frei gefühlt
Я не чувствовала себя такой свободной.
Ich war noch nie so nah bei mir
Ещё никогда я не была настолько в себе,
Und ich bleib' einfach nicht steh'n
И я просто не останавливаюсь.


Auf Teufel komm raus
Ни с чем не считаясь
Und rein ins echte Leben
И прямиком в настоящую жизнь.
Auf Teufel komm raus
Ни с чем не считаясь,
Gegen jede Vernunft
Вопреки здравому смыслу.
Ich spiel' mit dem Feuer,
Я играю с огнём,
Geh' mit der Gefahr
Рискую.
Ich lauf' Richtung Morgen,
Я иду в завтрашний день,
Was immer auch war
Что бы ни случилось.
Auf Teufel komm raus
Ни с чем не считаясь,
Ich nehm' das Leben in Kauf
Я мирюсь с этой жизнью.
Auf Teufel komm raus
Ни с чем не считаясь.





1 – auf Teufel komm raus – ни с чем не считаясь; любой ценой; (разг.) изо всех сил; всеми силами.
Х
Качество перевода подтверждено