Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Mimisbrunn исполнителя (группы) Moonsorrow

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Mimisbrunn (оригинал Moonsorrow)

Источник Мимира (перевод Abbath Occulta)

Joka ilta saman tuvan kuistilla
Каждый вечер на том же крыльце
Vanhus istuu, laulaa vanhaa laulua
Сидит старик и поет старую песню.
Sanat saarnin oksilta tuuleen lentävät
Слова летят с ветвей ясеня по ветру,
Puun tuon tarinan muistaa enää hän
Он уже не помнит историю этого дерева.


Kolmen maailman rajalla
На границе трех миров –
Juuret maassa kaiken lähteellä
Корни в земле у источника всего живого.
Kurkottaa jätti iäinen ain' taivaaseen
Великан бесконечно тянет руки к небесам.


Lehvänsä suojelevat
Его листья защищают,
Tietoa varjelevat
Бережно хранят знания,
Viisautta veden maanalaisen
Мудрость подводного мира.


Saapui pihaan kerran vieras ihminen
Однажды незнакомец вошел во двор,
Toi mukanaan mies laulun aavikon
Он привел с собой человека, поющего в пустыне.
Pian saapui kylään myös vieras uskonto
Вскоре в деревню пришла и чужая вера,
Luojansa moni siihen paikkaan unohti
И многие забыли своего создателя.


Kolmen maailman rajalla
На границе трех миров –
Juuret maassa kaiken lähteellä
Корни в земле у источника всего живого.
Kurkottaa jätti iäinen ain' taivaaseen
Великан бесконечно тянет руки к небесам.


Aika alkaa ennen aikaa
Время начинается раньше времени,
Tuhat tarinaa vailla kertojaa
Никто более не расскажет тысячи историй.


Kohtalot oikukkaat ihmisten
Судьбы переменчивых людей
Kerran saneltiin tässä
Были когда-то продиктованы здесь.
Laki jumalten korkeuksista
Закон высоты богов
Jokaiseen maailmaan ehti
Распространился в каждом мире.


Joet uomiinsa jäätyneet
Реки застыли в своих руслах,
Toisaalla ruokkivat maata
В другом месте они кормят землю.
Siitä joillekin tuli Helvetti
Для некоторых это стало Адом,
Käärmeitä Täynnänsä
Кишащим змеями.


Maan äidin povella kasvoi
На груди матери-Земли росла
Elon järkähtämätön turva
Непоколебимая защита жизни.
Voimansa ammensi viisaudesta
Он черпал свою силу из мудрости,
Ajasta aikaan unohtuneesta
Про которую время от времени забывали.


Lehvänsä suojelivat
Его листья защищают,
Tietoa varjelivat
Бережно хранят знания.


Saa ilta hiljaisella kuistilla
Наступает вечер на тихом крыльце,
Ei vanhus jaksa tulla enää laulamaan
Старик не может больше петь.
Vehreä saarnin oksilta pois on karissut
Зеленый пепел осыпался с ветвей ясеня,
Muiston viimeisenkin polttaa aurinko
Последние воспоминания сожжены солнцем.


Kolmen maailman rajalla
На границе трех миров –
Lehdet maassa kaiken lähteellä
Корни в земле у источника всего живого.
Liekehtii jätti iäinen
Великан бесконечно тянет руки к небесам.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки