Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Novembertag исполнителя (группы) Renegat

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Novembertag (оригинал Renegat)

Ноябрьский день (перевод Елена Догаева)

Novembertag,
Ноябрьский день,
Der Sonnenschein ist aufdrapiert -
Солнечный свет закутался в облака — 1
Scheint nur g'rad aus,
Светит лишь прямо,
Von keinem Leuchten mehr geziert,
Никаким сиянием больше не украшен,
Er wärmt nicht mehr - ist leichenkalt,
Он больше не греет — мёртвенно холоден,
Wie sollt's auch anders sein?
А как же могло быть иначе?


Erinnerung - zur Not gereicht's -
Воспоминание — в крайнем случае достаточно —
Die Zeit würgt hoch der Kindheit Leich'.
Время душит труп детства. 2


Novemberwind,
Ноябрьский ветер,
Weht Schnitte in die Haut,
Несёт порезы по коже,
Löst Fleisch von Knochen ab -
Отделяет плоть от костей —
So nackt wie nie
Голых, как никогда прежде.
Liegt der Sonnenschein nun auf den Knien.
Солнечный свет теперь лежит на коленях.
'Sagt nochmal Dank und „tut mir leid!“
Скажи ещё раз "спасибо" и "прости!"


Ein altes Weib
Старая женщина
Allein im Raum:
Одна в комнате:
Novembermond - spiegelt sich in längst gebroch'nen Augen.
Ноябрьская луна — отражается в давно сломанных глазах.
‘Spricht:
Говорит:
„Mutter, 'hab Angst und bin allein'... Vater, wo bist du?
"Мама, мне страшно, и я один... Папа, где ты?"
Mutter, bring' mich heim!“
Мама, отведи меня домой!

Папа, мама —
Vater, Mutter -
Имена Бога в сердцах и на устах
Die Namen für Gott in den Herzen und Mündern
Детей — до самой смерти невинности.
Der Kinder - bis zur Unschuld Tod.

Wehe denen, die noch einmal Kind werden.
Горе тем, кто станет ребёнком снова.
Könnt ihr denn wirklich Götter sein?
Можете ли вы действительно быть богами?
Nein!
Нет!


Und es wird schwarz -
И становится черным-черно —
Im leeren Raum.
В пустой комнате.
Novembernacht – verwechselt jetzt den Sonnenschein mit Traum.
Ноябрьская ночь — теперь путает солнечный свет со сном.
Und wo war ein Gott?
И где был Бог?
War er da?
Был ли Он там,
Als sich emporgehaucht ein Schein
Когда сияние вознеслось
Zu Vater und Mama.
К папе и маме?


D‘rum lasst Sonnen scheinen,
Поэтому пусть солнца светят,
Solang sie noch warm -
Пока они ещё тёплые —
Und wenn sie denn greinen,
И если они заплачут,
Reicht ihnen den Arm -
Протяните им руку —
Denn dies ist der Augenblick,
Ведь это момент,
Dies ist das Leben -
Это жизнь —
Drum lebt es im Jetzt,
Поэтому живите в настоящем,
Es wird kein and‘res geben.
Иного не будет.



1 — Дословно: Der Sonnenschein ist aufdrapiert – Солнечный свет задрапирован .
 

2 — Дословно: Die Zeit würgt hoch der Kindheit Leich — Время душит высоко труп детства.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки