Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Spirits of the Sea исполнителя (группы) Tarja Turunen

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Spirits of the Sea (оригинал Tarja Turunen)

Духи моря (перевод Tutta)

[Chorus:]
[Припев:]
Never let them go where the stars can't reach, living infinite
Никогда не отпускайте их туда, куда не достать свету звезд, живущих вечно.
They'll always know kept in secrecy
Они всегда будут знать, под завесой тайны,
44 and me, spirits of the sea
Сорок четыре и я — духи моря.
Never break their freedom in supreme tranquility
Никогда не тревожьте их свободы в высшем спокойствии,
Seeking for truth, my brothers of the blue
Ищущие правды мои братья печали.


[Verse 1:]
[Куплет 1:]
I watched you go at wave-beaten shore where wind stood still
Я наблюдала за тем, как вы уходите, на побитом волнами береге, где воцарился штиль.
Felt grey and cold the moment you went away from me
В тот миг, когда вы покинули меня, стало темно и холодно.
Now dreams are sleeping with your quiet destiny
Теперь мечты покоятся с вашими тихими судьбами,
Underway to dwell the longer on your memory
Пытаясь дольше задержаться в вашей памяти.


[Chorus:]
[Припев:]
Never let them go where the stars can't reach, living infinite
Никогда не отпускайте их туда, куда не достать свету звезд, живущих вечно.
They'll always know kept in secrecy
Они всегда будут знать, под завесой тайны,
44 and me, spirits of the sea
Сорок четыре и я — духи моря.
Never break their freedom in supreme tranquility
Никогда не тревожьте их свободы в высшем спокойствии,
Seeking for truth, my brothers of the blue
Ищущие правды мои братья печали.


[Bridge:]
[Переход:]
Meet me at the hour of dawn
Встреть меня в рассветный час,
Think of us after you're gone
Думай о нас, когда уйдешь.
Wait for me at the edge of the sky
Жди меня на краю неба,
Promise me our love won't die
Обещай, что наша любовь не умрет.
Fear of men no longer lives
Человеческого страха больше нет.
Let the sunlight dry our tears
Пусть солнечный свет осушит наши слезы.
I'll go
Я пойду.


[Verse 2:]
[Куплет 2:]
The Ashrays chanting with their velvet silver hair
Ашраи 1 со своими гладкими серебристыми волосами возносят песнопения.
Nocturnal, luring choirs will live to tell the tale
Манящие ночные хоры будут живыми свидетелями происходящего.
The quest of overwhelming fortune came to an end
Поиски ошеломляющей удачи подошли к концу,
Burning inside of us remain their eternal flames
Но их пламя останется пылать в нас вечно.


[Chorus:]
[Припев:]
Never let them go where the stars can't reach, living infinite
Никогда не отпускайте их туда, куда не достать свету звезд, живущих вечно.
They'll always know kept in secrecy
Они всегда будут знать, под завесой тайны,
44 and me, spirits of the sea
Сорок четыре и я — духи моря.
Never break their freedom in supreme tranquility
Никогда не тревожьте их свободы в высшем спокойствии,
Seeking for truth, my brothers of the blue
Ищущие правды мои братья печали.





1 – В английском фольклоре ашрай – это водная фея, которая обитает в морях и озерах и похожа на русалку и никси. Характеризуются как робкие и застенчивые.
Х
Качество перевода подтверждено