Le ciel bleu rend presque l'hôpital joli
Небо такое голубое, что больница кажется почти красивой.
T'as 17 ans, quasi 17 et demi
Тебе 17, почти 17 с половиной.
Une boule immense dans le coeur
Огромный ком в груди.
Tu traverses la cour
Ты пересекаешь двор.
T'espères croiser personne
Надеешься никого не встретить.
Que ça dure pas longtemps
Чтобы это длилось недолго.
Une pilule puis voilà
Таблетка — и всё.
La honte ? Elle passera
Стыд? Он пройдёт.
T'es comme l'enfant percé que le futur remplira
Ты как ребёнок с открытой раной — когда-нибудь она заживёт.
Mais c'est trop tôt pour ça (mais c'est trop tôt pour ça)
Но для этого ещё слишком рано (но для этого ещё слишком рано).
<< Barbra vous êtes sûre? >>
"Барбара, Вы уверены?"
On t'explique la vie
Тебе объясняют, как устроена жизнь.
Autour ça s'agite
Вокруг суета.
Et puis, y'a cette phrase qu'on te jette à la gueule :
А потом — фраза, которую бросают тебе в лицо:
" Mais vous n'êtes qu'une pute!
"Да ты просто шлюха!
C'est ce qui arrive, bah ouais!
Вот что бывает, да!
Vous êtes pas protégée
Ты не предохранялась!
Et vous serez p't'êt stérile
И теперь можешь стать бесплодной!
Il fallait y penser. "
Надо было думать!"
Bien sûre que tu y as pensé (bien sûre que tu y as pensé)...
Конечно, ты думала (конечно, ты думала)...
Tu sors de cette pièce effondrée, pleine de culpabilité
Ты выходишь из этой комнаты — раздавленная, полная чувства вины.
MA CHAIR, MON CORPS, MA CHAIR, MA CHAIR, MA CHAIR, MA CHAIR, MA CHAIR, MON CORPS, MA CHAIR, MON CORPS, MA CHAIR, MON CORPS, MON CORPS, MON CORPS...
МОЯ ПЛОТЬ, МОЁ ТЕЛО, МОЯ ПЛОТЬ, МОЯ ПЛОТЬ, МОЯ ПЛОТЬ, МОЯ ПЛОТЬ, МОЯ ПЛОТЬ, МОЁ ТЕЛО, МОЯ ПЛОТЬ, МОЁ ТЕЛО, МОЯ ПЛОТЬ, МОЁ ТЕЛО, МОЁ ТЕЛО, МОЁ ТЕЛО...
20 ans c'est beau non ?
20 лет — это же прекрасно, правда?
Pourtant tu sais pas bien
Но ты на самом деле не знаешь — каково это.
La confiance à zéro
Самооценка на нуле.
Tu bois des verres en trop
Ты пьёшь лишний бокал за бокалом,
Pour te sentir un peu moins
Чтобы почувствовать себя хоть немного легче.
Tu flambes, tu fais la belle
Ты прожигаешь жизнь, строишь из себя крутую.
Tu fais comme si de rien
Делаешь вид, что ничего не случилось.
Mais au fond, tu te vois comme ils te regardent, eux
Но в глубине души ты видишь себя так, как видят тебя они:
Sans valeur Sans avenir Sans douceur Sans plaisir
Никакой ценности. Никакого будущего. Никакой нежности. Никакого удовольствия.
Et tu crois que le sexe est lié à la violence
И ты веришь, что секс — это всегда про насилие.
Tu crois que l'essentiel
Ты веришь, что главное — сохранить лицо.
C'est de garder la face
Если правильно играть, всё проходит.
Si tu joues bien, ça passe
Когда правильно играешь, всё проходит.
Quand on joue bien, tout passe
Ты бежишь вперёд,
Tu fuis en avant
Чтобы не слышать себя.
Pour ne pas t'écouter
Не понимать себя.
Ne pas te comprendre
Даже не уважать себя.
Même pas te respecter
Ты коротко стрижёшь волосы,
Tu te coupes les cheveux courts
Покрываешь себя глупыми татуировками.
Te tatoues de conneries
Мелкие поражения,
Les petites défaites
Вечеринки, которые выходят из-под контроля,
Les fêtes qui dégénèrent
И слёзы на рассвете.
Et les larmes dans l'aube
Но что ты можешь с этим поделать?
Qu'est ce que tu peux y faire?
МОЯ ПЛОТЬ, МОЁ ТЕЛО, МОЯ ПЛОТЬ, МОЯ ПЛОТЬ, МОЯ ПЛОТЬ, МОЯ ПЛОТЬ, МОЯ ПЛОТЬ, МОЁ ТЕЛО, МОЯ ПЛОТЬ, МОЁ ТЕЛО, МОЯ ПЛОТЬ, МОЁ ТЕЛО, МОЁ ТЕЛО, МОЁ ТЕЛО...
MA CHAIR, MON CORPS, MA CHAIR, MA CHAIR, MA CHAIR, MA CHAIR, MA CHAIR, MON CORPS, MA CHAIR, MON CORPS, MA CHAIR, MON CORPS, MON CORPS, MON CORPS...
T'as 26 ans
Небо такое голубое, что бульвар кажется почти красивым.
Le ciel bleu rend presque le boulevard joli
Почти.
Presque
Тебе 26, почти 26 с половиной.
T'as 26 ans, quasi 26 et demi
Теперь ты чувствуешь себя готовой.
Maintenant tu te sens prête
Ты слышишь свой внутренний голос.
Tu t'entends résonner
И позволяешь себе просто быть.
Et puis t'abandonner
Теперь ты слушаешь себя.
Maintenant tu t'écoutes x2
Теперь ты слушаешь себя.
Tu sais que t'as le droit
Ты знаешь, что имеешь право
De te laisser aller
Позволить себе упасть,
Et de te dire: " je t'aime >>
И сказать себе: "Я люблю тебя".
(je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime)
(Я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю тебя)
D'offrir à ta peau
Подарить своей коже
Des tas d'autres souvenirs
Множество других воспоминаний.
De l'amour, du respect, des baisers, du désir
Любви, уважения, поцелуев, желания.
D'offrir à ta peau
Подарить своей коже
Des tas d'autres souvenirs
Множество других воспоминаний.
Amour, respect, baisers, désirs
Любви, уважения, поцелуев, желания.
Sans le savoir, je m'avançais
Сама не зная того, я шла вперёд.
J'avançais vers ma chair chérie
Я шла навстречу своей любимой плоти.
Sans le savoir, tu avanceras
Сама не зная того, ты идёшь вперёд.
T'avançeras vers ta chair, ma chérie
Ты идёшь навстречу своей плоти, моя дорогая.
Maintenant qu'on sait, nous avançons
Теперь, когда мы знаем, мы движемся вперёд.
Avançons vers nos chairs chéries
Движемся навстречу нашей любимой плоти.
Avançons vers nos chairs guéries
Движемся навстречу нашей исцелённой плоти.
Avançons vers nos chairs
Движемся навстречу нашей плоти.
Sans le savoir, je m'avançais
Сама не зная того, я шла вперёд.
J'avançais vers ma chair chérie
Я шла навстречу своей любимой плоти.
Sans le savoir, tu avanceras
Сама не зная того, ты идёшь вперёд.
T'avançeras vers cette chair, ma chérie
Ты идёшь навстречу этой плоти, моя дорогая.
Maintenant qu'on sait, nous avançons
Теперь, когда мы знаем, мы движемся вперёд.
Avançons vers nos chairs chéries
Движемся навстречу нашей любимой плоти.
Avançons vers nos chairs guéries
Движемся навстречу нашей исцелённой плоти.
Avançons vers nos chairs
Движемся навстречу нашей плоти.
MA CHAIR, MON CORPS, MA CHAIR, MA CHAIR, MA CHAIR, MA CHAIR, MA CHAIR, MON CORPS, MA CHAIR, MON CORPS, MA CHAIR, MA CHAIR, MA CHAIR, MA CHAIR
МОЯ ПЛОТЬ, МОЁ ТЕЛО, МОЯ ПЛОТЬ, МОЯ ПЛОТЬ, МОЯ ПЛОТЬ, МОЯ ПЛОТЬ, МОЯ ПЛОТЬ, МОЁ ТЕЛО, МОЯ ПЛОТЬ, МОЁ ТЕЛО, МОЯ ПЛОТЬ, МОЁ ТЕЛО, МОЁ ТЕЛО, МОЁ ТЕЛО...
Х
