Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Married исполнителя (группы) Cabaret (New Broadway Cast Recording)

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Married (оригинал Cabaret (New Broadway Cast Recording) feat. Mary Louise Wilson, Michele Pawk & Ron Rifkin)

Женитьба (перевод Last Of)

[HERR SCHULTZ, spoken:]
[ГЕРР ШУЛЬЦ:]
How the world can change
Как может перемениться весь мир,
It can change like that
Словно по мановению руки,
Due to one little word
Всего из-за одного словечка
"Married"
"Женитьба".
See a palace rise
Как двухкомнатная квартирка
From a two room flat
Превращается в дворец
Due to one little word
Всего из-за одного словечка
"Married"
"Женитьба".
And the old despair
И застарелое отчаяние,
That was often there
Частый здесь гость,
Suddenly ceases to be
Вдруг исчезает совсем,
For you wake one day
Потому что проснувшись как-то утром,
Look around and say
Оглянешься и скажешь:
Somebody wonderful married mе
"Замечательный человек на мне женился".


[FRAULEIN SCHNEIDER, spoken:]
[ФРОЙЛЯЙН ШНАЙДЕР:]
You don't think it would be better simply to go
Не останется ли жизнь такой,
On as bеfore?
Как прежде?


[HERR SCHULTZ, spoken:]
[ГЕРР ШУЛЬЦ:]
No
Нет.


[FRAULEIN KOST:]
[ФРОЙЛЯЙН КОСТ:]
O wie wunderbar
Какое чудо,
Nichts ist so wie-es-war
Теперь все совершенно иначе
Durch ein winziges wort
Благодаря одному словечку
"Heirat."
"Женитьба".


Aus dem erdgeschoss
Всякий подвал
Wird ein marchenschloss
Обернется сказочным замком
Durch ein winziges wort
Благодаря одному словечку
"Heirat"
"Женитьба".


Und das grau
Вся серость
Wird auf einmal blau
Вдруг становится ярко-голубой,
Wie noch kein blau jemals war
Такого чистого цвета раньше и на свете не бывало,
Und dann steht man da
Когда ты стоишь рядом,
Sagt beseligt'ja
Счастливо говоря:
Heut'wird mein traum
"Сегодня мои сны
Nicht so grau in grau.'
Перестанут быть серыми".


Ah! wie wunderbar
Какое чудо,
Nichts ist so wie-es-war
Теперь все совершенно иначе
Durch ein winziges wort
Благодаря одному словечку
"Heirat."
"Женитьба".


Aus dem erdgeschoss
Всякий подвал
Wird ein marchenschloss
Обернется сказочным замком
Durch ein winziges wort
Благодаря одному словечку
"Heirat"
"Женитьба".


[HERR SCHULTZ:]
[ФРОЙЛЯЙН ШНАЙДЕР:]
And the old despair
И застарелое отчаяние...


[FRAULEIN KOST:]
[ФРОЙЛЯЙН КОСТ:]
Und das grau
И беспросветная
In grau
Серость...


[HERR SCHULTZ:]
[ГЕРР ШУЛЬЦ:]
That was often there
Бывшая здесь частым гостем...


[FRAULEIN KOST:]
[ФРОЙЛЯЙН КОСТ:]
Wird auf einmal
Вдруг становится
Blau
Ярко-голубой...


[HERR SCHULTZ:]
[ГЕРР ШУЛЬЦ:]
Suddenly ceases to be
Вдруг исчезает совсем...


[FRAULEIN KOST:]
[ФРОЙЛЯЙН КОСТ:]
Heut nacht
Этой ночью
Mein traum
Мои сны
Jemals war
Становятся ярко-голубыми...


[HERR SCHULTZ AND FRAULEIN SCHNEIDER:]
[ГЕРР ШУЛЬЦ И ФРОЙЛЯЙН ШНАЙДЕР:]
For you wake one day
Потому что проснувшись как-то утром,
Look around and say
Оглянешься и скажешь:


[HERR SCHULTZ:]
[ГЕРР ШУЛЬЦ:]
"Somebody wonderful"
"Замечательный человек"


[FRAULEIN SCHNEIDER, spoken:]
[ФРОЙЛЯЙН ШНАЙДЕР:]
"Somebody wonderful"
"Замечательный человек"


[HERR SCHULTZ AND FRAULEIN SCHNEIDER:]
[ГЕРР ШУЛЬЦ И ФРОЙЛЯЙН ШНАЙДЕР:]
"Married me."
"Согласился стать моим".
Х
Качество перевода подтверждено