Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Immer Wenn Du Gehst исполнителя (группы) Gestört Aber GeiL

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Immer Wenn Du Gehst (оригинал Gestört Aber GeiL feat. Tochter)

Всегда, когда ты уходишь (перевод Сергей Есенин)

Immer wenn du gehst [x3]
Всегда, когда ты уходишь [x3]


Immer wenn du gehst, [x2]
Всегда, когда ты уходишь, [x2]
Frag' ich mich,
Я задаюсь вопросом:
War's das jetzt für immer, immer? [x2]
Неужели это теперь навсегда, навсегда? [x2]


Das Leben wird nicht länger,
Жизнь не становится длиннее
Nur weil wir noch länger warten
Только потому, что мы ждём ещё больше.
Du kotzt mir vor die Füße
Тебя тошнит у моих ног,
Und ich halt' dir deine Haare
И я держу твои волосы.
Du sagst, ohne mich könntest du
Ты говоришь, что без меня ты бы не смог
Den ganzen Scheiß nicht ertragen
Вынести всё это дерьмо.
Lieber was vermissen,
Лучше упустить что-то,
Als nie was riskiert
Чем никогда ничем не рисковать.
Ich weiß, die Zukunft
Я знаю, что будущее
Existiert nur in unsrer Fantasie
Существует только в нашей фантазии.
Doch ich kann nicht später sagen,
Но я не смогу сказать позже,
Wir hätten's nicht versucht
Что мы не пытались.
Das Leben ist doch sowieso 'n scheiß Risiko
Жизнь – это всё равно чёртов риск.


Immer wenn du gehst, [x3]
Всегда, когда ты уходишь, [x3]
Frag ich mich,
Я задаюсь вопросом:
War's das jetzt für immer?
Неужели это теперь навсегда?
Immer wenn du gehst, [x2]
Всегда, когда ты уходишь, [x2]
Frag' ich mich,
Я задаюсь вопросом:
War's das jetzt für immer, immer? [x2]
Неужели это теперь навсегда, навсегда? [x2]


[2x:]
[2x:]
(Immer, immer
(Всегда, всегда –
War's das jetzt für immer, immer?)
Неужели это теперь навсегда, навсегда?)


Das Leben wird nicht leichter,
Жизнь не становится легче,
Nur leichter zu ertragen
Только легче переносить.
Ich bau ein Kunstwerk
Я создаю произведение искусства
Aus den Scherben
Из осколков,
Und du zeichnest meinen Namen
А ты подписываешь моё имя.
Scheiß egal, wer wir waren,
Плевать, кем мы были,
Wir könn' auch immer noch alles haben
У нас ведь всё ещё может быть всё.
Wir haben alles verzockt,
Мы проиграли всё,
Sind fast krepiert
Чуть не сдохли.
Haben uns an der Tanke nachts
На заправке ночью
Von unseren Träumen erzählt
Мы рассказали друг другу о наших мечтах.
Wir sind der beste Stoff, brennen wie Benzin
Мы – лучший сюжет, горим как бензин.
Was haben wir denn noch,
Что нам ещё остаётся,
Außer uns zu verlieren?
Кроме как потерять друг друга?


Immer wenn du gehst, [x3]
Всегда, когда ты уходишь, [x3]
Frag ich mich,
Я задаюсь вопросом:
War's das jetzt für immer?
Неужели это теперь навсегда?
Immer wenn du gehst, [x2]
Всегда, когда ты уходишь, [x2]
Frag' ich mich,
Я задаюсь вопросом:
War's das jetzt für immer, immer? [x2]
Неужели это теперь навсегда, навсегда? [x2]


[2x:]
[2x:]
(Immer, immer
(Всегда, всегда –
War's das jetzt für immer, immer?)
Неужели это теперь навсегда, навсегда?)


Immer wenn du gehst [x3]
Всегда, когда ты уходишь [x3]
(Immer, immer
(Всегда, всегда –
War's das jetzt für immer, immer?)
Неужели это теперь навсегда, навсегда?)
Immer wenn du gehst, [x2]
Всегда, когда ты уходишь, [x2]
Frag' ich mich,
Я задаюсь вопросом:
War's das jetzt für immer, immer? [x2]
Неужели это теперь навсегда, навсегда? [x2]
Х
Качество перевода подтверждено