Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Lejonet Från Norden (Swedish Version) исполнителя (группы) Sabaton

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Lejonet Från Norden (Swedish Version) (оригинал Sabaton)

Лев из Северных земель (перевод Mickushka)

En tid styrd av mörker och krig,
Пришло время царствования мрака и войны,
En legend beskriver ett lejon
Легенды повествуют о льве, 1
Den besten tar form av en man
О звере в человеческом обличие,
Med en dröm att den skall bli sann
С мечтой, которую он хочет претворить в жизнь.


För alla som står i hans väg,
И любого, кто встанет у него на пути,
Väntar död, för han ger ingen nåd
Ожидает смерть, он не будет милосерден.
Med en mäktig arme ifrån norr,
Со своей могучей армией он наступает с севера,
I strid, denna tid, till krig
Настало время его войны.


Legenden har spådd, gult och blått,
Легенда гласит о жёлто-синих полотнах,
Han fruktar ej svärd eller skott
Он не страшится ни меча, ни пули.
Lejon gå fram, i krut och damm,
Лев наступает, в порохе и прахе,
I krut och damm
В порохе и прахе.


Gustavus! Adolphus!
Густавус! Адольфус!
(Gustavus Adolphus gå fram, libera, impera)
(Густавус, Адольфус наступает, освобождай и властвуй!)
Libera et impera!
Освобождай и властвуй!
Acerbus et ingens!
Свирепый и могучий!
(Acerbus et ingens gå fram, libera, impera)
(Свирепый и могучий лев, освобождай, властвуй!)
Augusta per angusta
Через тернии к звёздам!


När stormen Europa har nått,
Буря Европу уже настигла
Ond bråd död, förödande blodbad
Скорой кровавой расправой и разрушительными бойнями,
Ta då makten från kejsarens hand,
Отобрана у императора власть,
Katolikerna lämner sitt land
Католики в ужасе застыли на своей земле.


Krigskonstens framtid är här,
Искусство войны показало нам грядущее,
Lys den väg, deres sönar skall gå
Осветило путь, по которому мы должны пойти
Såsom lejonet leder en här,
Так, как сейчас идёт по нему лев во главе со своим войском,
I strid, denna tid, till krig
Настало время его войны.


Legenden den löd, örnens död,
Легенда гласит о смерти орла,
Den skållas i helvetets glöd
Спалённым жаром преисподней,
Konung kom fram, best eller man,
Король идёт вперёд, зверь или человек,
Best eller man
Зверь или человек.


Gustavus! Adolphus!
Густавус! Адольфус!
(Gustavus Adolphus gå fram, libera, impera)
(Густавус, Адольфус наступает, освобождай и властвуй!)
Libera et impera!
Освобождай и властвуй!
Acerbus et ingens!
Свирепый и могучий!
(Acerbus et ingens gå fram, libera, impera)
(Свирепый и могучий лев, освобождай, властвуй!)
Augusta per angusta
Через тернии к звёздам!


På ett slagfält, döpt i blod
На поле брани кровью крещён,
Skall de mötas ond och god
В столкновении зла и добра,
Örn och lejon, klo mot tand
Орёл и лев, когти против клыков,
Satte världen uti brand
Разожгли мировой пожар.
Å åå å å som världen brann
О, весь мир пламенем объят,
Å se hur en legend blir sann.
О, сбылось то, о чём в легенде говорилось.





1 — песня посвящена шведскому королю Густаву II Адольфу, правившему с 1611 по 1632 гг. Его также часто называли "Снежный король" и "Лев севера".
Х
Качество перевода подтверждено