Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Carolus Rex (Swedish Version) исполнителя (группы) Sabaton

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Carolus Rex (Swedish Version) (оригинал Sabaton)

Король Карл* (перевод Александр из Нижнего Новгорода)

Ny tid nalkas, denna tid går mot sitt slut
Новое время грядет, на этот раз точно.
Hela Stockholm se mig krönas, kanoner skjut salut
Стокгольм наблюдает за моей коронацией, орудия салютуют.


Ingen ed avlagd, ingen ed jag svär
Никаких клятв, ничем я не клянусь.
Kronan kommer ej från kyrkan, den kom direkt ifrån gud
Корона — не от церкви, она прямо от Бога.


Bevisat min styrka genom strid
На поле боя покажу свою силу.
Född att regera, att föra krig
Я рожден править, рожден вести войну.
Knä om knä
Падайте ниц.
Min tid är här
Пришло мое время.


Över Norden jag härskar
Правлю Скандинавией,
Med det arv som jag fick/gavs
Наследством, что мне дано/оставили
Gång på gång, sjung Carolus sång
Это время поет песню о Карле
Krigets konst jag behärskar
Я мастер в искусстве войны.
Låt mitt namn sprida skräck
Да будет славой овеяно имя мое.
Gång på gång, sjung Carolus sång
Это время поет песню о Карле.
Än en gång, sjung Carolus sång
И еще раз, пой песню о Карле.


Född att härska, leda mina män i strid
Рожденный править, веду своих людей в бой.
Ingen man kan mig befalla, jag lyder under Gud
Никто не смеет мной командовать, лишь Господь надо мной.


Hör min order, ifrågasätt mig ej
Слушай мой приказ, не смей перечить.
Vet att sådan är min vilja, och därvid skall det ske
Знай, что такова моя воля, что так и будет.


Sida vid sida uti strid
В бою плечом к плечу
Med karoliner går jag i krig
С каролинерами 1 иду я на войну.
Knä om knä
Падайте ниц.
Min tid är här/dö i mitt namn
Мое время пришло/умри за меня.


Allt jag ser, vill ha mer, vem skall stoppa mig?
Я вижу все и хочу больше. Кто меня остановит?
Hela Europa skall böja sig för min armé
Мои армии сметут всю Европу
(vad är ditt)/Allting ditt, skall bli mitt, då jag dräper dig (du hindrar mig ej)
(то, что ваше) / все ваше будет моим, когда я убью вас (вы не сможете меня остановить).
Min vilja ske
Да свершится воля моя!





* песня посвящена шведскому королю Карлу XII



1 — Каролинеры — название солдат Карла XII во время Северной войны
Х
Качество перевода подтверждено