Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Konungens Likfärd исполнителя (группы) Sabaton

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Konungens Likfärd (оригинал Sabaton)

Похороны Короля (перевод Алексей)

Döden stod för dörren, denna kalla vinternatt
Смерть стояла за дверью в ту холодную зимнюю ночь.
Bragd om livet, stod det skrivet, när hans öde hann ifatt
Закончились деяния жизни, судьба догнала его.


Vem skall oss nu leda, i en tid som runnit ut
Кто теперь поведёт нас, когда так мало времени?
Mist vår kung, vår sorg är tung, när hans styre tagit slut
Мы потеряли короля, наша печаль глубока, близок конец его правления.


Kom skottet från hans egen här, tanken tär
Убили ли его свои люди? Возможно, так и было.
Trehundra år och ingen vet, hans döds hemlighet
Уж триста лет прошло, но никто не знает.


Död vi rikets rand, drömmen rann ut i sand, leve Carolus
Смерть на границе королевства, все мечты рассыпались, да здравствует Карл!
Buren hem för hand, åter till Svealand leve Carolus Rex.
Вернулся домой на руках, назад в Свеаланд, 1 да здравствует Король Карл!


Marschen går mot Sverige, inga sånger i vårt led
Солдаты маршируют к Швеции, но никто не поёт.
Bär vår konung hemåt än över berg och över hed
Мы несём нашего короля домой, через горы и пустоши.


Hur skall vi då minnas, var han hjälte eller ej
Должны ли мы запомнить его как героя, да или нет?
Dårskap eller hjältemod, ja det skall du fråga dig
Глупость или героизм, решите сами.


Sista färden
Последний поход.
Ny tid nalkas
Наступает новая эпоха.
Skall det ätnligen bli fred
Будет ли она мирной?
Men vi blir aldrig det vi en gång var
Но мы уже не станем теми, кем были раньше.





1 — Свеаланд — исторический регион в Швеции, в котором расположен Стокгольм




Konungens Likfärd
Похороны короля (перевод Esteri)


Döden stod för dörren, denna kalla vinternatt
Смерть была неизбежна той холодной зимней ночью,
Bragd om livet, stod det skrivet, när hans öde hann ifatt
Подвиг жизни был записан, когда судьба настигла его.


Vem skall oss nu leda, i en tid som runnit ut
Кто поведет нас теперь, когда время подходит к концу?
Mist vår kung, vår sorg är tung, när hans styre tagit slut
Потеряли нашего короля, наше горе велико, когда его правление закончилось.


Kom skottet från hans egen här, tanken tär
Был ли это выстрел своих? Возможно.
Trehundra år och ingen vet, hans döds hemlighet
Триста лет прошло, и никто не знает тайну его смерти.


Död vid rikets rand, drömmen rann ut i sand, leve Carolus
Погиб на окраине империи, мечта обратилась в прах, да здравствует Карл!
Buren hem för hand, åter till Svealand leve Carolus Rex.
Принесен домой на руках, назад в Свеаланд, да здравствует король Карл!


Marschen går mot Sverige, inga sånger i vårt led
Шествие движется к Швеции, в наших рядах не звучат песни.
Bär vår konung hemåt än över berg och över hed
Мы несем нашего короля домой, через горы и пустоши.


Hur skall vi då minnas, var han hjälte eller ej
Как нам следует запомнить это — был он героем, или нет?
Dårskap eller hjältemod, ja det skall du fråga dig
Глупость или героизм, да, задайте себе этот вопрос.


Sista färden
Последнее путешествие.
Ny tid nalkas
Близятся новые времена.
Skall det äntligen bli fred
Будет ли это мир?
Men vi blir aldrig det vi en gång var
Но мы никогда уже не станем теми, кем были когда-то.
Х
Качество перевода подтверждено