Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Back in Control исполнителя (группы) Sabaton

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Back in Control (оригинал Sabaton)

Возвращаем под свой контроль (перевод Mickushka)

Sent to the islands to secure what is ours
Посланные к островам, чтобы захватить то, что нам принадлежит. 1
Marching ashore in the cover of night
Марширующие на берегу под покровом ночи.
Hide until dawn and attack in the twilight
Прячемся до рассвета, чтобы в сумерках напасть,
Shake them awake with the thunder of guns
Встряхнём их пробуждение грохотом орудий!


Orders from the iron maiden, get the islands back
Приказы Железной Леди 2 — вернуть острова.
Failure will not be accepted, call for artillery strike, launch attack
Провал исключён, обязать артиллерию атаковать, идти в наступление.


We are Back in control, force them to surrender
Мы возвращаем под свой контроль, вынуждаем их сдаться,
Take what is ours, restore law and order
Забираем то, что нам принадлежит, восстанавливаем закон и порядок.
Back in control, push them further out to sea
Возвращаем под свой контроль, оттесняем их обратно к морю,
Falklands in our hands, back under British reign
Фолклендские острова в наших руках, обратно под британское господство.


Push them back further and out from the islands
Оттесняйте их прочь с островов,
Into our fleet that will stop their retreat
Прямо к нашему флоту, что остановит их отступление.
Mark their positions and call in the airforce
Отметьте их позиции и вызывайте военно-воздушный флот,
Harriers and Vulcans strikes at our command
Harriers и Vulcans 3 нападут по нашей команде.





1 — песня посвящена Фолклендской войне — англо-аргентинскому вооружённому конфликту 1982 года за контроль над Фолклендскими островами.

2 — прозвище Маргарет Тэтчер, 71-ого премьер-министра Великобритании.

3 — военные самолёты, принимавшие участие в морской баталии конфликта.
Х
Качество перевода подтверждено