Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни A Lifetime of War (English Version) исполнителя (группы) Sabaton

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

A Lifetime of War (English Version) (оригинал Sabaton)

Вся жизнь в состоянии войны (перевод Mickushka)

Two ways to view the world so similar at times
Есть два пути посмотреть на этот мир, и временами они так похожи.
Two ways to rule the world to justify their crimes
Есть два пути к господству над миром, чтобы оправдать их преступления.
By kings and queens young men are sent to die in war
Юнцы по приказу королей и королев отправляются гибнуть на войне,
Their propaganda speaks those words been heard before
Их пропагандистские речи, их слова мы уже слышали ранее.


Two ways to view the world brought Europe down in flames
Два пути поглядеть на мир Европу объяли пламенем,
Two ways to rule
Два пути править...


Has man gone insane?
Люди обезумели?
A few will remain
Немногие останутся из тех,
Who'll find a way
Кто сможет найти способ
To live one more day
Прожить ещё один день
Through decades of war.
Сквозь десятилетия войны.
It spreads like disease,
Она распространяется, как смертельная болезнь,
There's no sign of peace.
И нет ни единого признака мира.
Religion and creed
Во имя религий и убеждений
Cause millions to bleed.
Миллионы кровью истекают
Three decades of war.
Вот уже три десятилетия войны. 1


From dawn to dawn they're fighting,
Они сражаются от зари до зари,
Die where they stand
И на том же месте погибают.
The fog of war lies thick
Густой туман войны покрывает землю,
When armies scorch the land.
Когда её сжигают войска.
When all of Europe's burning
И вот когда вся Европа пламенем объята,
What can be done?
Что должно произойти?
They've been to war a decade,
Прошло десятилетие войны,
Two more to come
И ещё два впереди.


Long way from home
От дома родного вдали,
Döpas och dö I strid
Будь крещёным огнём и в сражении умри,
Lifetime at war
Вся твоя жизнь в состоянии войны.


Has man gone insane?
Люди обезумели?
A few will remain
Немногие останутся из тех,
Who'll find a way
Кто сможет найти способ
To live one more day
Прожить ещё один день
Through decades of war.
Сквозь десятилетия войны.
It spreads like disease,
Она распространяется, как смертельная болезнь,
There's no sign of peace.
И нет ни единого признака мира.
Religion and creed
Во имя религий и убеждений
Cause millions to bleed.
Миллионы кровью истекают
Three decades of war.
Вот уже три десятилетия войны.


When they face death they're all alike
Пред ликом смерти все равны,
No right or wrong, rich or poor
Прав ты или нет, богач или бедняк,
No matter who they served before
Неважно, кому они прежде служили,
Good or bad, they're all the same
Хорошим или плохим, все равны,
Rest side by side now
Теперь покоятся рядом.


Has man gone insane?
Люди обезумели?
A few will remain
Немногие останутся из тех,
Who'll find a way
Кто сможет найти способ
To live one more day
Прожить ещё один день
Through decades of war.
Сквозь десятилетия войны.
It spreads like disease,
Она распространяется, как смертельная болезнь,
There's no sign of peace.
И нет ни единого признака мира.
Religion and creed
Во имя религий и убеждений
Cause millions to bleed.
Миллионы кровью истекают
Three decades of war.
Вот уже три десятилетия войны.





1 — имеется в виду Тридцатилетняя война (1618—1648) — первый в истории Европы военный конфликт, затронувший практически все европейские страны (кроме Швейцарии).


Х
Качество перевода подтверждено