Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Richter Und Henker исполнителя (группы) Oomph!

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Richter Und Henker (оригинал Oomph!)

Судья и палач (перевод Елена Догаева)

Ich hab den Hass gesehen
Я видел ненависть,


Es grassiert im Land
Она процветает в стране
Ohne Herz und Hand
Без сердца и руки,
Wie ein Flächenbrand
Как лесной пожар,
Blind und oft noch unerkannt
Слепая и часто до сих пор неузнанная.
Es wird rekrutiert
Она завербована
Lügen propagiert
Распространять ложь.
Wer nicht mitmarschiert
Кто не марширует вместе,
Der wird schamlos diffamiert
Того беззастенчиво оклеветали.


Zum Hassen programmiert
На ненависть запрограммировано,
Verstand deinstalliert
Понимание деинсталлировано,
Weil jemand profitiert
Потому что кому-то выгодно,
Wenn Dummheit revoltiert
Когда глупость восстает.


Was ist geschehen?
Что произошло?
Die Dichter und Denker
Поэтов и мыслителей
Sind nicht mehr zu sehen
Больше не видно,
Nur Richter und Henker
Только судья и палач. 1


Ich hab den Hass gesehen
Я видел ненависть!
Ich hab den Hass gesehen
Я видел ненависть!


Unzufriedenheit
Неумиротворенность
Macht gewaltbereit
Делает жестоким,
Wenn Durchtriebenheit
Если хитро
Sie von Menschlichkeit befreit
Освобождает вас от человечности,
Denn am Tellerrand
Потому что с первого взгляда
Da wird nicht erkannt
Это не заметно. 2


Wer mit kalter Hand
Кто с холодной рукой
Sie vor seinen Karren spannt
Использует вас в своих интересах? 3


Man folgt dem Scharlatan
Следуют за шарлатаном,
Nennt andere Untertan
Называя других слугами.
Man frisst ihm aus der Hand
Едят из его рук –
Und nennt das Widerstand
И называют это сопротивлением.


Was ist geschehen?
Что произошло?
Die Dichter und Denker
Поэтов и мыслителей
Sind nicht mehr zu sehen
Больше не видно.
Der Richter und Henker
Судья и палач!
Was ist geschehen?
Что произошло?
Die Dichter und Denker
Поэты и мыслители
Bedroht von Armeen
Под угрозой армий.
Der Richter und Henker
Судья и палач!


Man führt sie an der Hand
Вас ведут за руку,
Verbundene Augen
Повязка на глазах,
Die Vernunft steht an der Wand
Здравый смысл поставлен к стенке –
Ich kann es nicht glauben
Я не могу в это поверить!
Ein letztes Wort und dann
Последнее слово, а затем –
Dann legt man auf sie an
Затем в вас целятся.


Was ist geschehen?
Что произошло?
Die Dichter und Denker
Поэтов и мыслителей
Sind nicht mehr zu sehen
Больше не видно.
Der Richter und Henker
Судья и палач!
Was ist geschehen?
Что произошло?
Die Dichter und Denker
Поэты и мыслители
Bedroht von Armeen
Под угрозой армий.
Der Richter und Henker
Судья и палач!





1 – "Судья и его палач" (Der Richter und sein Henker) – детективный роман швейцарского писателя Фридриха Дюрренматта не имеет отношения к этой песне.

2 – Буквально: "Потому что на краю тарелки это не распознается". Идиома, означающая: "это незаметно с первого взгляда.

3 – Буквально: "запряг вас в свою тележку". Устойчивое выражение, используемое не в прямом значении (запрягать в тележку), а в значении "использовать с своих интересах".
Х
Качество перевода подтверждено