Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Colossus исполнителя (группы) Avatar

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Colossus (оригинал Avatar)

Колосс (перевод Burn)

The human soul can be found within a single cell. It's like how the essence of a painting can be seen in a single brush stroke. Our drive to force our will upon the world is as shackles, as no thought is truly free. Freedom can only exist in the state of chaos. Chaos breeds in pits of conflict. Searching for slaves under the whip of infallability, we enter this room. Within these walls a child that never was is taken, as faceless beings reimegine the future. The birth of a giant with a frozen heart.
Человеческая душа может быть найдена в пределах всего лишь одной клетки. Так же, как и сущность картины можно увидеть в одном лишь мазке. Наше стремление навязать миру свою волю подобно наручникам, ибо никакая мысль не является истинно свободной. Свобода может существовать только в хаосе. Хаос рождается в очагах конфликтов. В поисках рабов под кнутом непогрешимости, мы заходим в комнату. В этих стенах содержится дитя, какого никогда ещё не было, пока безликие существа переосмысляют будущее. Рождение гиганта с холодным сердцем.


In the image of man
По образу и подобию человека 1
We breed our demons
Мы выводим наших демонов.
On the wide wings of science
На широких крыльях науки
Our abomination of a child flies
Взлетает наша пародия на дитя.


Ask me for your name, my friend
Спроси у меня об имени своём, друг,
Tell me what I feel like to you
Скажи, что ты чувствуешь, глядя на меня? 2
Is it coming to an end?
Близится ли конец?
I don't understand it
Я этого не понимаю.
Colossus
Гигант 3
Colossus, arise
Гигант, восстань же!


In old bones in the soil
На старых костях, покоящихся в земле,
We plant a garden
Мы посадим сад.
We are harvesting progress
Мы пожинаем прогресс,
The glow of a warm inside a child's eye
Отблеск тепла в глазах ребёнка.


Ask me for your name, my friend
Спроси у меня об имени своём, друг,
Tell me what I feel like to you
Скажи, что ты чувствуешь, глядя на меня?
Is it coming to an end?
Близится ли конец?
I don't understand it
Я этого не понимаю.
Colossus
Гигант,
Colossus, arise
Гигант, восстань же!


Make your way up to the top
Протори свою тропу к вершине
Of electric mountains
Электрических гор.


Ask me for your name, my friend
Спроси у меня об имени своём, друг,
Tell me what I feel like to you
Скажи, что ты чувствуешь, глядя на меня?
Is it coming to an end?
Близится ли конец?
I don't understand it
Я этого не понимаю.
Colossus
Гигант,
Colossus, arise
Гигант, восстань же!


Colossus
Гигант!
Arise
Восстань!





1 - во время трансляции кто-то из группы (наверное, Йоханнес, но...) сказал об этой песне так: "Lyrically the songs is based on something I read about scientists trying to build a human brain inside a comupter" ("Лирически эта песня основана не чём-то, что я прочитал об учёных, пытающихся создать человеческий разум внутри компьютера") (орфография оригинала была сохранена, как скопировалось - так скопировалось)

2 - если чуть более дословно, то "каким я тебе чувствуюсь", что звучит несколько ломано

3 - ну, или Колосс, просто у меня нет полной уверенности, что это достаточно хорошо звучит (как-то гигант менее криво воспринимается), поэтому просто оставлю в примечаниях и в названии, дабы могло сохраниться подобие отсылки к Колоссу Родосскому (подразумевалась она или нет)
Х
Качество перевода подтверждено