Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Age of the Understatement исполнителя (группы) Last Shadow Puppets, The

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Age of the Understatement (оригинал The Last Shadow Puppets)

Век недомолвок (перевод Julie_S)

Decided to sneak off away
Решил улизнуть
From your stomach and try your pulse
От твоего живота и прощупать твой пульс.
They captured what seemed all unknowing
Они брали в плен все, что казалось незнакомым
And candid but they suspected it was false
И искренним, но в чем они подозревали ложь.


She's playful, the boring would warn you
Она шаловливая, зануды предупредили бы тебя -
Be careful of her brigade
Осторожнее с ее командой.
In order to tame this relentless marauder
Чтобы приручить этого неукротимого хищника,
Move away from the parade
Убирайся прочь с парада,
And she was walking on the tables in the glasshouse
А она ходила по столам в оранжерее,
Endearingly bedraggled in the wind
На ветру, мило испачканная,
Subtle in her method of seduction
Тонко соблазняя,
Twenty little tragedies begin
Двадцать маленьких трагедий


And she would throw a feather boa in the road
И она кинула бы бросила боа из перьев на дороге,
If she thought that it would set the scene
Если бы подумала, что это может помочь ей,
Unfittingly dipped into your companions
Нежданно проникла в круг твоих друзей,
Enlightened them to make you see
Просветила их, чтобы ты наконец увидел


And there's affection to rent
Чувства можно взять напрокат,
The age of the understatement
Век недомолвок,
Before the attraction ferments
До того, как притяжение возбудит меня,
Kiss me properly and pull me apart
Поцелуй меня как следует и разорви на куски.
Affection to rent
Чувства напрокат,
The age of the understatement
Век недомолвок,
But before this attraction ferments
Но до того, как притяжение возбудит меня,
Kiss me properly and pull me apart
Поцелуй меня как следует и разорви на куски.


And my fingers scratch at my hair
И я чешу затылок
Before my mind can get too reckless
До тех пор, пока мой разум не станет слишком безрассудным.
The idea of seeing you here
Мысли о том, что я увижу тебя здесь,
Is enough to make the sweat go cold
Достаточно, чтобы по коже пробежал мороз.
Х
Качество перевода подтверждено