Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни What the Price исполнителя (группы) Migos

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

What the Price (оригинал Migos)

Че почём? (перевод Вес)

[Intro: Quavo]
[Вступление: Quavo]
Yeah.... yeah..... yeah
Е-ее... е-ее... е-ее
Tell me.... the price
Скажи мне... цену,
Tell me... the price (yeah, yeah)
Скажи мне... цену (е-е, е-е),
Tell me the price (yeah)
Скажи мне цену (е-е),
Tell me the price (yeah, yeah)
Скажи мне цену (да-а, да-а),
No surprise
Неудивительно.


[Hook: Takeoff & Quavo]
[Припев: Takeoff & Quavo]
What's the price? (Prices, prices, going up)
Че почём? (Цены, цены растут),
Woo! (Prices, prices, price)
Вуу! (Цены, цены, цена),
The bitch bad, I slide (prices, price is, going up)
Пишу в личку четкой с*ке 1 (Цены, цена растет),
Hold on, yeah (prices, prices, price)
Постойте, да (Цены, цены, цена),
What's the price? (What's the price? Prices going up, prices)
Че почём? (Че почём? Цены растут, цены),
Hold on (Price, going up yeah)
Постойте, (Цена растет, точняк),
The bitch bad, I slide, skrrt skrrt, skrrt skrrt (going up)
Поматросил с*ку и бросил, скр, скр, скр, скр 2 (растут),
Hold on (woo woo woo, price)
Постойте, (Ву, ву, ву, цена).


[Post-Hook: Quavo]
[Рефрен: Quavo]
Bad Mona Lisa, slide with my people
Опасная Мона Лиза, еду с корешами, 3
Pink slip for the ride, but what's in the trunk, it's illegal
Тачка с документами, 4 но то, что в багажнике незаконно.
Came from dimes, no cosigns
Толкал дурь за десятку, без поручителей, 5
You can read between the lines
Можешь прочесть между строк,
Like a pro skater, did my own grinds
Я типа скейтер, сделал немало тяжелых трюков. 6


[Verse 1: Takeoff & Quavo]
[Куплет 1: Takeoff & Quavo]
Tell me what the preacher preach about (preacher)
Скажи мне, что проповедует проповедник (проповедник),
Tell me what the teacher teach about (teacher)
Скажи мне, чему учит учитель (учитель),
I'ma go find me a better route
Я себе найду получше путь,
That bullshit and cap, you can leave it out (cap)
Эту хр*нь и шляпу можете оставить при себе (шляпа), 7
They talking but ain't tryna hear me out
Кто-то базарит, но меня не хотят услышать,
Won't open the door, tryna leave me out (open)
Не хотят открыть дверь, пытаются меня проигнорить (открыть),
I'ma pull up and just empty out (brrr)
Я достану ствол и просто опустошу его (бррр),
Come through, just make sure you clear me out (brrr)
Проложу себе путь, просто убедись, что вынесешь меня (бррр). 8


[Bridge: Quavo]
[Переход: Quavo]
Ooh
О-о,
Clear me out, clear me out
Вынесешь, вынесешь меня,
Just clear me out, clear me out
Просто вынесешь меня, вынесешь.


[Hook: Takeoff, Quavo & Offset]
[Припев: Takeoff & Quavo]
What's the price? (Prices, prices, going up)
Че почём? (Цены, цены растут),
Woo! (Prices, prices, price)
Вуу! (Цены, цены, цена),
The bitch bad, I slide (prices, prices, going up)
Пишу в личку четкой с*ке (Цены, цена растет),
Hold on, yeah (prices, prices, price)
Постойте, да (Цены, цены, цена),
What's the price? (What's the price? Price is going up, prices)
Че почём? (Че почём? Цены растут, цены),
Hold on (Price, going up yeah)
Постойте, (Цена растет, точняк),
The bitch bad, I slide, skrrt skrrt, skrrt skrrt (going up)
Поматросил с*ку и бросил, скр, скр, скр, скр (растут),
Hold on (woo woo woo, price)
Постойте, (Ву, ву, ву, цена).
Shit goin' up, you know what I mean? Offset!
С*ка, цена растет, сечете, что это значит? Оффсет! 9


[Verse 2: Offset]
[Куплет 2: Offset]
I do not care what the tag will say (I don't)
Мне все равно, что написано на бирке (мне все равно),
I done brought out a big bag today (bag)
Сегодня я принес здоровенный мешок (мешок),
I just pulled up with the MAC today (brrr)
Сегодня я просто размахивал МАКом (бррр), 10
I don't plan on going out sad today (brrr)
Сегодня у меня в планах нет выходить грустным на улицу (бррр),
Pay what you owe, eighty a show (eighty)
Плати то, что должен, восемьдесят за показ (восемьдесят),
Close the curtain and smoke in the Ghost (gas)
Закрываю шторку и курю в Госте (отпад), 11
Hop in the i8 and lift up the door (skrrt)
Запрыгиваю в Ай-8 и поднимаю двери (скррр), 12
Young rich n**ga, more money than the old (hey)
Я молодой богатый н*гер, денег больше, чем у потомственных богатеев (эй),
Got your hoe at the condo, no clothes, yeah
Твоя с*ка на хате со мной, без одежды, ага,
Climb on a young n**ga pole, yeah
Поднимается по стволу молодого н*гера, даа,
You don't wanna go there (nah)
Ты не хочешь идти туда (не-а),
Sticks and the Dracos in here (brrr)
Здесь пушки и Драко (бррр), 13
Got racks in the back of my pants (racks)
У меня в штанах куча бабла (тысячи), 14
Got racks in the bachelor pad (racks)
В моей холостяцкой хате куча бабла (тысячи),
These bitches, they fuck for a bag (smash)
С*ки раздвигают ноги за денежный мешок (потр*хушки), 15
And you n**gas gon' go out sad
А вы н*геры уйдете грустными.


[Pre-Hook: Quavo]
[Рефрен: Quavo]
Bad Mona Lisa (bad)
Опасная Мона Лиза (опасная),
Slide with my people (skrrt skrrt)
Еду с корешами (скрр, скрр),
Pink slip for the ride (skrrt skrrt)
Тачка с документами (скрр, скрр),
But what's in the trunk, it's illegal
Но то, что в багажнике незаконно.
Came from dimes (dimes), no cosigns (no cosigns)
Толкал дурь за десятку (за десятку), без поручителей (без поручителей),
You can read between the lines
Можешь прочесть между строк,
Like a pro skater, did my own grinds, yeah (grinds)
Я типа скейтер, сделал немало тяжелых трюков, да-а (трюков).


[Hook: Takeoff & Quavo]
[Припев: Takeoff & Quavo]
What's the price? (What's the price? price is going up, prices)
Че почём? (Че почём? Цены растут, цены),
Hold on (price, going up yeah)
Постойте, (Цена растет, точняк),
The bitch bad, I slide, skrrt skrrt, skrrt skrrt (going up)
Поматросил с*ку и бросил, скр, скр, скр, скр (растут),
Hold on (woo woo woo, price, yeah!)
Постойте, (Ву, ву, ву, цена, да-а!).



1 — В данном случае слово "slide" является частью сокращенного словосочетания "slide into the dms", где "dm" — это "direct message" — личное сообщение. Сама фраза "slide into the dms" означает — "писать кому-либо в личные сообщения", "перейти к переписке личными сообщениями".

2 — В данном случае слово "slide" означает "уйти", "уехать", "быстро убежать". Этот смысл слова подтверждает имитация звука, стартующей машины, когда происходит трение покрышек: "скр" (skrrt).

3 — "Мона Лиза" — картина Леонардо да Винчи, находящаяся в Лувре (Париж, Франция), одно из самых известных произведений живописи в мире, которое, как считается, является портретом Лизы Герардини. Исполнитель используют "Мону Лизу", чтобы аллегорично описать наркотики (кокаин), находящийся в багажнике его автомобиле.

4 — "pink slip" (досл. "розовый листок") — документы на машину.

5 — "dimes" (сленг) — 10 долларов за любой вид наркотических средств.

6 — Обыгрывается слово "grind": в скейтбординге в целом означает определенный вид трюков; на сленге — тяжелую работу, продажу наркотиков, упорство в достижении цели.

7 — Под словом "cap" скорее всего, имеется в виду "square academic cap" — квадратная академическая шапочка. Этот головной убор является частью торжественного одеяния выпускников высших учебных заведений во многих странах.

8 — "clear out" — убирать, разорять, оставить без денег, выкрасть все подчистую. Исполнитель говорить, что все преодолеет (сome through), даже если его разорят, оставят на самом дне. Просто он обращается к людям, мол, не нужно думать, что его так легко разорить, убрать с пути и так далее.

9 — Оффсет (Offset) является участником группы Мигос (Migos). Здесь произносится его псевдоним, так как следующий куплет читает он.

10 — Military Armament Corporation (MAC) — оружейная компания, основанная американскими изобретателями Г. Инграмом и М. Вербеллом. Получила широкую известность после создания пистолетов-пулемётов MAC-10 и MAC-11.

11 — Ролс-Ройс Гост (Rolls-Royce Ghost) — представительский автомобиль, разработанный компанией Rolls-Royce Motor Cars, представленный в марте 2009 года в Женевском автосалоне. "gas" (сленг) — марихуана высокого качества; также означает "газовать", "прибавлять газу".

12 — BMW i8 — автомобиль компании BMW. Представляет собой полноприводное двухдверное купе.

13 — "stick" (сленг) — автомат, часто АК-47; Драко (Draco) — оружие; автоматическая винтовка, чаще всего АК-47.

14 — "racks" (сленг) — деньги, обычно тысяча долларов.

15 — "smash" (сленг) — очень хороший секс.
Х
Качество перевода подтверждено