Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни A Room next Door исполнителя (группы) Skyclad

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

A Room next Door (оригинал Skyclad)

Комната по соседству (перевод Mickushka)

In stare at fading visions now much fainter than before
Вглядываюсь в тусклые, гаснущие видения
Of the faces gathered round me and the clock upon my wall
Лиц, сгрудившихся вокруг меня, и часов на стене.
My loved-ones stand in mourning but the china timepiece laughs
Мои близкие скорбят, но фарфоровые часы смеются,
As it counts away the seconds (it knows all things must pass...)
Отсчитывая секунды (им известно, что всему приходит свой час...)


From darkness into light
Из мрака на свет,
Still in my mind but out of sight.
Всё ещё в сознании, но уже незримый,
No longer held by space and time
Больше не скованный пространством и временем,
I cross the fine dividing line...
Я переступаю тончайшую черту...


That separates the dear departed from their final breath
Вот что отделяет родных усопших от их последнего вздоха,
The moment when my weary soul is born again in death
Мгновение, когда моя утомлённая душа вновь рождается в смерти.
No longer flesh my carnal cage can keep me here no more
Моя плоть, моя мирская клетка больше не сдерживает меня,
I leave my cell of shadows for a brighter room next door.
Я оставляю свою темницу теней ради светлой комнаты по соседству.


I fracture the shell of this solitary hell
Я разрываю оболочку своего одинокого ада,
Embrace the unknown as my friend
Бросаюсь в объятия неизвестности, словно к другу,
Mortal barriers falling (the white light is calling)
Рушатся бренные преграды (белый свет меня зовёт),
This wheel of life spins without end.
Вращается неутомимо колесо жизни.
So up from the ashes a pheonix I rise
Я фениксом из пепла восстаю,
On a cord of fine silver my tired spirit flies
На нити тончайшего серебра мой усталый дух воспаряет
To a 'quickening' foetus (the new infant cries)
К пробуждающемуся плоду (новорожденный плачет),
A bright spark ignites with each old flame that dies.
Загорается яркая искра с каждым угасающим пламенем.
The cycle continues - incarnate once more
Цикл продолжается - я вновь воплощаюсь,
I embark on a journey I've travelled before.
Начинается путешествие, столь мне знакомое.


I separate the dear departed from their final breath,
Я отделяю родных усопших от их последнего вздоха,
The moment when your weary soul is born again in death
Мгновение, когда твоя утомлённая душа вновь рождается в смерти.
No longer flesh your carnal cage can keep you here no more
Твоя плоть, твоя мирская клетка больше не сдерживает тебя,
You leave your cell of shadows for a brighter room next door.
Ты оставляешь свою темницу теней ради светлой комнаты по соседству.
Х
Качество перевода подтверждено