Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Humpty Dumpty Love Song исполнителя (группы) Travis

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Humpty Dumpty Love Song (оригинал Travis)

Любовная песня Шалтая-Болтая* (перевод Mr_Grunge)

All of the king's horses
Вся королевская конница,
And all of the kings men
Вся королевская рать,
Couldn't put my heart back together again
Не смогут мое разбитое сердце собрать.
All of the physicians and mathematicians too
Все физики и все математики тоже
Failed to stop my heart from breaking in two
Не смогли предотвратить раскол моего сердца на две половины.


Cos all I need is you
Ведь всё, что мне нужно — это ты,
I just need you
Ты просто мне нужна.
Yeah, you got the glue
Да, у тебя есть клей,
So I'm going to give my heart to you
Так что я отдам своё сердце тебе.


I had a premonition
Я получил предупреждение,
A movie in my mind
Как фильм в голове,
Confirming my suspicions about what I would find.
Подтвердившее мои подозрения о том, что меня ждёт.
You followed me to LA, down to Mexico
Ты сопровождала меня от Лос-Анджелеса до Мехико.
Came in through the back door
Ты вошла через чёрный ход
At the start of the show
В самом начале шоу.


Cos all I need is you
Ведь всё, что мне нужно — это ты,
I just need you
Ты просто мне нужна.
Yeah, you got the glue
Да, у тебя есть клей,
So I'm going to give my heart to you
Так что я отдам своё сердце тебе.


Oh was a perfect day
О, это был прекрасный день,
Oh in a perfect way
О, всё прошло прекрасно.
You know, something had to go
Знаешь, что-то должно было произойти.
You left me high, you left me low
Ты то радовала меня, то печалила.
Now as I lie in pieces,
А сейчас, когда я лежу разломанный на части
Await for your return
И жду твоего возвращения,
The sun upon my forehead
Над моей головой солнце,
It burns, baby, burns, baby, burns
И оно жжёт, милая, жжёт, милая, жжёт.
An eye on all my horses
Ты осмотрела мою конницу,
You slept with all my men
Переспала с моей ратью,
I'm never going to get it together again
И эту чашку уже точно не собрать и не склеить.





* Шалтай-Болтай — персонаж многих классических английских детских стихотворений; является героем книги Льюиса Кэрролла "Алиса в Зазеркалье". Первые две строки песни заимствованы из оригинального стихотворения.
Х
Качество перевода подтверждено