Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Veteran of the Psychic Wars исполнителя (группы) Blue Oyster Cult

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Veteran of the Psychic Wars (оригинал Blue Oyster Cult)

Ветеран душевных войн (перевод akkolteus)

You see me now, a veteran
Ты видишь перед собой ветерана
Of a thousand psychic wars
Тысячи душевных войн.
I've been living on the edge so long
Я так долго нахожусь на краю...
Where the winds of limbo roar
Нахожусь там, где ревут ветра небытия.
And I'm young enough to look at
Я еще молод, если смотреть снаружи,
And far too old to see
Но я уже очень стар внутри.
All the scars are on the inside...
Там, внутри — все мои шрамы...


I'm not sure that there's anything left to me
Я не уверен, что от меня осталось хоть что-то.


[Chorus:]
[Припев:]
Don't let these shakes go on
Не давай этой тряске продолжаться,
It's time we had a break from it
Сейчас для нас должно наступить время передышки,
It's time we had some leave
Время, когда нас немного отпускает.
We've been living in the flames
Мы живем в пламени,
We've been eating up our brains
Мы пожираем свой мозг,
Oh, please, don't let these shakes go on
Прошу, останови эту тряску.


You ask me why I'm weary
Ты спрашиваешь меня, почему я изможден,
Why I can't speak to you
Почему не могу говорить с тобой.
You blame me for my silence
Ты обвиняешь меня из-за моего молчания,
Say it's time
Говоришь, что сейчас наступило время,
I changed and grew
Когда я должен меняться и расти,
But the war's still going on, dear
Но война все еще продолжается, дорогая,
And there's no end that I know
И конца ей не предвидится,
And I can't say if we're ever...
И я не могу сказать, вечно ли мы...


I can't say if we're ever gonna be free
Я не могу сказать, станем ли мы когда-нибудь свободными.


[Chorus:]
[Припев:]
Don't let these shakes go on
Не давай этой тряске продолжаться,
It's time we had a break from it
Сейчас для нас должно наступить время передышки,
It's time we had some leave
Время, когда нас немного отпускает.
We've been living in the flames
Мы живем в пламени,
We've been eating up our brains
Мы пожираем свой мозг,
Oh, please, don't let these shakes go on
Прошу, останови эту тряску.


You see me now, a veteran
Ты видишь перед собой ветерана
Of a thousand psychic wars
Тысячи душевных войн.
My energy's spent at last
Мои силы исчерпаны,
And my armor is destroyed
Моя броня уничтожена.
I have used up all my weapons
Я использовал все способы ведения борьбы,
And I'm helpless and bereaved
И теперь я беспомощен и нахожусь в упадке,
Wounds are all I'm made of...
Я состою сплошь из ран...


Did I hear you say that this is victory?
Мне показалось, или ты говоришь, что это и есть победа?


[Chorus:]
[Припев:]
Don't let these shakes go on
Не давай этой тряске продолжаться,
It's time we had a break from it
Сейчас для нас должно наступить время передышки;
Send me to the rear
Отправь меня в тыл
Where the tides of madness swell
Оттуда, где волны безумия усиливаются,
And been sliding into hell
Оттуда, где люди ускользают в объятья ада.
Oh, please, don't let these shakes go on
Прошу, останови эту тряску.
Don't let these shakes go on!
Останови эту тряску!
Don't let these shakes go on...
Останови эту тряску...




Veteran of the Psychic Wars
Ветеран ментальных войн (перевод Nizarus из Королева)


You see me now a veteran of a thousand psychic wars
Вот я перед вами, ветеран тысячи ментальных войн.
I've been living on the edge so long, where the winds of limbo roar
Я столь долго жил на грани, там, где бушуют ветра забвения.
And I'm young enough to look at, and far too old to see
И я достаточно молод на вид и слишком стар, чтобы меня поняли.
All the scars are on the inside
Все шрамы у меня внутри.


I'm not sure that there's anything left of me
Я не уверен, что от меня ещё осталось хоть что-то.


Don't let these shakes go on,
Не позвольте этому безумию 1 продолжаться,
It's time we had a break from it
Пора получить передышку,
It's time we had some leave
Пора нам уйти в увольнение.
We've been living in the flames
Мы жили в пламени,
We've been eating up our brains
Мы проедали себе мозги.
Oh please, don't let these shakes go on.
О, пожалуйста, не пезвольте этому безумию продолжаться.


You ask me why I'm weary, why I can't speak to you
Вы спрашиваете, почему я так потрёпан, почему не могу с вами говорить,
You blame me for my silence, say it's time I changed and grew
Вы обвиняете меня за моё молчание, говорите, что пора меняться и расти.
But the war's still going on, dear, and there's no win that I know
Но, дорогие мои, война всё ещё продолжается, и никакой победы я впереди не вижу.
And I can't stand forever
И я не могу удерживать позиции вечно.


I can't say if we're ever gonna be free
Я не знаю, будем ли мы когда-нибудь свободны.


Don't let these shakes go on,
Не позвольте этому безумию продолжаться,
It's time we had a break from it
Пора получить передышку,
It's time we had some leave
Пора нам уйти в увольнение.
We've been living in the flames
Мы жили в пламени,
We've been eating up our brains
Мы проедали себе мозги.
Oh please, don't let these shakes go on.
О, пожалуйста, не пезвольте этому безумию продолжаться.


You see me now a veteran of a thousand psychic wars
Вот я перед вами, ветеран тысячи ментальных войн.
My energy is spent at last, and my armor is destroyed
Моя энергия наконец растрачена, и моя броня разрушена.
I have used up all my weapons, and I'm helpless and bereaved
Я истратил все боеприпасы, я беспомощен и обездолен,
Wounds are all I'm made of
Я весь соткан из ран.


Did I hear you say that this is victory?
Мне послышалось, или вы говорите, что это победа?


Don't let these shakes go on,
Не позвольте этому безумию продолжаться,
It's time we had a break from it
Пора получить передышку.
Send me to the rear
Отправьте меня в тыл.
Where the tides of madness swell
Туда, где поднимаются приливы сумасшествия,
And men sliding into hell
И люди скатываются в ад.
Oh please, don't let these shakes go on.
О, пожалуйста, не пезвольте этому безумию продолжаться.





1 — дословно shakes — "лихорадка", "озноб", "дрожь". По смыслу — болезненное состояние в целом, помешательство, безумие.
Х
Качество перевода подтверждено