Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Protagonist исполнителя (группы) They Might Be Giants

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Protagonist (оригинал They Might Be Giants)

Главный герой (перевод greenfinchh )

She stole my daydreams
Она унесла с собой мои мечты,
She stole my air guitar
Унесла мою "воздушную гитару",


[Exterior. Man on lawn, alone at dawn.]
[Натурная съемка: рассвет, человек на лужайке.]


Packed the typewriter
Упаковала печатную машинку
And drove off in her car
И укатила в своей машине.


[A battered automobile drives past state line sign.]
[Потрепанный автомобиль проезжает мимо знака границы штата].


And now I know that I'll rue the day
И я знаю, что горько пожалею о том дне,
I let her get away
Когда дал ей уйти.
I need a haircut
Мне нужна новая стрижка,
I've got myself to blame
Я сам во всем виноват.


[A gloved hand spins a combination dial quickly opening a large wall safe.]
[Рука в перчатке крутит колесико шифра, быстро открывая настенный сейф.]


He wasn't so fine
Он был не так уж и хорош
To my beginner's mind
На мой взгляд новичка,


[Motel. The other man, severe, refined.]
[Мотель. Другой мужчина, серьезный, изящно одетый.]


But with that big talk
Но то, как он разливался перед ней соловьем,
I should have seen the signs
Должно была насторожить меня.


[Woman enters and they embrace. He packs duct tape, rope.]
[Входит женщина, они обнимаются. Он упаковывает клейкую ленту и веревку.]


And right on her he was fixing his aim
Он нацелился на нее
He pushed me out of frame
И вытеснил меня из кадра.
I need new head shots
Мне нужны новые портретные фото,
I've got myself to blame
Я сам во всем виноват.


[She spins her ring to hide the diamond in her hand and drops a gun into a small beaded purse.]
[Она разворачивает кольцо на пальце бриллиантом внутрь и опускает пистолет в вечернюю сумочку.]


Know the diff between a script and a spec
Пойми разницу между сценарием и спеком: 1
It's a test, just the stage directions left
Это проба — только действия актеров,
And no camera angles to use, mm-hmm
Никаких углов наклона камеры.
A novice script may seem strange in this format
Сценарий новичка в этом формате может выглядеть странным,
But like any other business
Но, как в любом бизнесе,
It's a standard that the writer gets used to, aw-huh
Это стандарт, к которому писатель привыкает.


My scenes are cut out
Мои сцены вырезаны,
I'm just on speaker phone
Лишь мой голос в мегафоне -
For exposition
Да только указаний
I'm out here on my own
Мне давать уже некому.
And as the night falls on this sleepy town
И вместе с ночью, опустившейся на сонный город,
The iris closes down
Закрывается диафрагма.
I missed my close-up
Я пропустил свой крупный план,
I've got myself to blame
Я сам во всем виноват,
I've got myself to blame
Я сам во всем виноват,
I've got myself to blame
Я сам во всем виноват.





1 — Spec (spec script) — "спекулятивный сценарий", предварительный сценарий, который дает общее представление о действии, но не содержит специальных указаний о построении кадра, движении камеры и т.п.
Х
Качество перевода подтверждено