Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Garden of Stones исполнителя (группы) To/Die/For

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Garden of Stones (оригинал To/Die/For)

Сад камней* (перевод Николай Белов)

Snow has covered her grave
Снег ее могилу замел,
And flowers have withered away
Цветы на ней давно завяли.
Cold wind cries in the trees
Ветер холодный в деревьях ревет,
Frozen tears mark my grief
Ледяные слезы душат в печали.


The flickering, weak candlelight
Пламя свечки еле мерцает,
Shatters the dead of the night
Тревожит ночь глухую.
I bury my face in my hands
Руками лицо я закрываю
I try to speak but I can't
Хочу сказать, но не могу я.


With a breeze arrives a sparrow
Приносит ветер воробья,
Lands on her gravestone
Он садится на могильный камень.
I raise my head and realize
Вскинув голову, понимаю я:
I am no longer alone
Одиночество покинуло меня.


Haven of shadows in the garden of stones
Рай теней в саду камней...


Cold wind blows out the flame
Холодный ветер пламя задувает,
And darkness surrounds me again
И вновь меня накрывает тьма.
The sparrow starts silently singing
Воробей тихо песню начинает,
A song only she and I know
Песню, что знали лишь я и она.


I shed a tear on her grave
На могилу я слезу роняю
And silently whisper her name
И беззвучно шепчу ее имя.
As cold wind still shakes the trees
Ветер все еще в деревьях гуляет,
I know she now rests in peace
Но я знаю: она покоится с миром.


With a breeze leaves the sparrow
На крыльях ветрах воробей улетает,
Flies into the unknown
В неизвестность он летит.
I bow my head and realize
Я голову склоняю и понимаю:
I want to follow
Я хочу за ним идти.





P.S. На нашем месте, Алл, я всегда смотрю на звезды...



* поэтический перевод
Х
Качество перевода подтверждено