Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Proud of You исполнителя (группы) Young Stoner Life

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Proud of You (оригинал Young Stoner Life feat. Lil Uzi Vert & Yung Kayo)

Горжусь тобой (перевод Вес из Антрацита)

[Intro: Lil Uzi Vert]
[Вступление: Lil Uzi Vert]
Yeah, woah, slatt
Е-е, воу, слэтт. 1
(Bugz on the beat)
(Багз на бите). 2
And you know, um
Вы же в курсе, эмм,
I was just talking to, um, Slime, you know (Slime)
Я только что говорил с, эмм, Слаймом, ну поняли (Слайм),
I was talkin' to Thug, he said
Я разговаривал с Тагом, он сказал:


[Chorus: Lil Uzi Vert]
[Припев: Lil Uzi Vert]
"Uzi, I am proud of you"
"Узи, я горжусь тобой",
I said, "Slime, I'm proud of you" (Let's go)
Я сказал: "Слайм, я горжусь тобой" (Погнали).
He said, "That's a Rollie kit"
Он сказал: "Вот набор Ролли", 3
I said, "This a new Rollie kit" (Diamond)
Я сказал: "Вот новый набор Ролли" (Бриллиантовый).
I am a Smithstonian ('Stonian)
Я словно из Смитсона (Весь в камнях), 4
Look how big this Rollie is (What?)
Посмотрите какие большие у меня Ролли (Что?).
"Uzi, I am proud of you"
"Узи, я горжусь тобой",
I said, "Slime, I'm proud of you" (Slatt)
Я сказал: "Слайм, я горжусь тобой" (Слэтт).
"Uzi, I am proud of you"
"Узи, я горжусь тобой",
I said, "Slime, I'm proud of you" (I am)
Я сказал: "Слайм, я горжусь тобой" (Отвечаю).
He said, "That's a Rollie kit"
Он сказал: "Это набор Ролли",
I said, "This a new Rollie kit" (Okay)
Я сказал: "Это новые Ролли" (Бриллиантовый).
I am a Smithstonian
Я словно из Смитсона,
Look how big this Rollie is (Let's go)
Посмотрите какие большие у меня Ролли (Погнали),
"Uzi, I am proud of you" (I'm proud of you)
"Узи, я горжусь тобой" (Я горжусь тобой).


[Verse 1: Lil Uzi Vert]
[Куплет 1: Lil Uzi Vert]
Rockstar, yellow bitch like corn (Like corn)
Рок-звезда, со мной желтая с*ка, как кукуруза (Словно кукуруза),
Went to MIA, turned orange (Turned orange)
Прибыл в Майами, стал как апельсин (Стал как апельсин),
Pull up new Lam', no insurance (Skrrt)
Припарковал новый Лам, без страховки (Скр).
Bad bitch foreign (Foreign)
Четкая с*ка – чужестранка (Чужестранка),
Overseas money when a nigga tourin' (I'm tourin')
Когда н*гер в туре, то деньги капают из-за рубежа (Я в туре).
She suck it up and her eyes start pourin' (Suck it up)
Она сосет и ее глаза на мокром месте (Сосет).
Let me strap my leg up like George
Давай-ка я прицеплю ствол к ноге, как Джордж.
Woah, let's go (Let's go, let's go)
Воу, погнали (Погнали, погнали),
It's no way that I'm fightin' you (No way)
Ни в коем случае я не буду с тобой драться (Без вариантов).
She moan like a prostitute (Bitch)
Она стонет, как проститутка (С*ка),
She ain't got a lot to lose (No, no)
Ей особо нечего терять (Нет, нет),
No, no, at all
Нет, нет, вообще.
Yes, my Rollie face is green
Да, у моих Ролли зеленый циферблат,
Slime, his Rollie face is red
У Слайма Ролли с красным циферблатом,
Gunna Rollie face is blue (No cap)
У Ганны Ролли с голубым циферблатом (Отвечаю). 5
Let's go, for sure, for sure
Погнали, в натуре, в натуре,
I could never make that girl my ho
Я, наверное, никогда бы эту подругу не сделал своей бл*дью,
'Cause she play with her nose (Ew)
Ведь она любит нюхать (Фу). 6
Put diamonds on my wrist, my hands (Bblaow)
Нацепил бриллианты на запястье, на свои руки (Блау),
My neck, my nose (My nose, my nose)
На шею, на нос (на нос, на нос),
I ran out of space, put it on my ankle
Больше некуда цеплять, нацепил на щиколотку,
Put it on my toes
Нацепил на пальцы,
Oh yeah
О-о, да-а,
Put it on your bitch, put it on my bros
Нацеплю на твою с*ку, нацеплю на своих братков.


[Chorus: Lil Uzi Vert]
[Припев: Lil Uzi Vert]
"Uzi, I am proud of you"
"Узи, я горжусь тобой",
I said, "Slime, I'm proud of you" (Let's go)
Я сказал: "Слайм, я горжусь тобой" (Погнали).
He said, "That's a Rollie kit"
Он сказал: "Вот набор Ролли",
I said, "This a new Rollie kit" (Diamond)
Я сказал: "Вот новый набор Ролли" (Бриллиантовый).
I am a Smithstonian ('Stonian)
Я словно из Смитсона (Весь в камнях),
Look how big this Rollie is (What?)
Посмотрите какие большие у меня Ролли (Что?).
"Uzi, I am proud of you"
"Узи, я горжусь тобой",
I said, "Slime, I'm proud of you" (Slatt)
Я сказал: "Слайм, я горжусь тобой" (Слэтт).
"Uzi, I am proud of you"
"Узи, я горжусь тобой",
I said, "Slime, I'm proud of you" (I am)
Я сказал: "Слайм, я горжусь тобой" (Отвечаю).
He said, "That's a Rollie kit"
Он сказал: "Это набор Ролли",
I said, "This a new Rollie kit" (Okay)
Я сказал: "Это новые Ролли" (Лады).
I am a Smithstonian
Я словно из Смитсона,
Look how big this Rollie is (Let's go)
Посмотрите какие большие у меня Ролли (Погнали),
"Uzi, I am proud of you"
"Узи, я горжусь тобой".


[Verse 2: Young Thug]
[Куплет 2: Young Thug]
I jumped in the crowd and I felt so proud (Yeah)
Я прыгнул в толпу и почувствовал гордость (Е-е),
I kill 'bout my dawg, and that's a hands-down (Hands-down)
Без сомнений, я готов убить за своего другана (Без сомнений),
Uzi a real king (Yeah), somebody pass him a crown (Yeah)
Узи – настоящий король (Е-е), кто-нибудь вручите ему корону (Е-е),
I had a dream 'bout lean (Lean), woke up, poured an ounce (Ah)
Мне приснился лин (Лин), 7 проснулся, налил себе чутка (А-а).
I just bought a car (Skrrt), put it in my mouth (Yeah)
Я только что купил себе тачку (Скр), засунул ее в рот (Е-е), 8
Hundred fit this large (Racks), and I still can't talk (Can't talk)
По размеру сотка (Пачек) и я до сих пор не могу говорить (Не могу говорить),
I supply this town, I ranned out of rounds (Yeah)
Я снабжаю этот город, мне не хватает друзей (Е-е), 9
I took off the Rollie (Woah), and put it on the ground (Woo)
Я снял Ролли (Воу) и положил на землю (Ву),
Took the words out my mouth (Yeah)
Можно сказать, снял прям с языка (Е-е).


[Chorus: Lil Uzi Vert]
[Припев: Lil Uzi Vert]
"Uzi, I am proud of you"
"Узи, я горжусь тобой",
I said, "Slime, I'm proud of you" (Let's go)
Я сказал: "Слайм, я горжусь тобой" (Погнали).
He said, "That's a Rollie kit"
Он сказал: "Вот набор Ролли",
I said, "This a new Rollie kit" (Diamond)
Я сказал: "Вот новый набор Ролли" (Бриллиантовый).
I am a Smithstonian ('Stonian)
Я словно из Смитсона (Весь в камнях),
Look how big this Rollie is (What?)
Посмотрите какие большие у меня Ролли (Что?).
"Uzi, I am proud of you"
"Узи, я горжусь тобой",
I said, "Slime, I'm proud of you" (Slatt)
Я сказал: "Слайм, я горжусь тобой" (Слэтт).
"Uzi, I am proud of you"
"Узи, я горжусь тобой",
I said, "Slime, I'm proud of you" (I am)
Я сказал: "Слайм, я горжусь тобой" (Отвечаю).
He said, "That's a Rollie kit"
Он сказал: "Это набор Ролли",
I said, "This a new Rollie kit" (Okay)
Я сказал: "Это новые Ролли" (Лады).
I am a Smithstonian
Я словно из Смитсона,
Look how big this Rollie is (Let's go)
Посмотрите какие большие у меня Ролли (Погнали),
"Uzi, I am proud of you"
"Узи, я горжусь тобой".


[Verse 3: Yung Kayo]
[Куплет 3: Yung Kayo]
Put Amari on her every day (Every day)
Дарю ей Амари каждый день (Каждый день),
And I'm on the water just like a crate' (Crater)
И я весь в воде, так же, как и кратер (Кратер). 10
The semen sittin' on her face, marinate (Marinate)
Сперма ляпнула ей на лицо, маринад (Маринад),
Stomp out an opp like a parasite
Давлю оппонентов, как паразитов.
I got the heater, two hundred in Fahrenheit (Hot)
При мне ствол палит сильно, почти двести по Фаренгейту (Горячо), 11
I got a European bitch, I'm Barry White
Со мной с*ка из Европы, я Барри Уайт, 12
Roll in the bitch like a motherfuckin' ramp height
Заезжаю на с*ку, как на чертову эстакаду,
I keep at least ten thousand on my lap tight
Как минимум у меня на кармане всегда 10 штук.
And them bitches just wanna fuck me 'cause my status
А с*ки хотят просто со мной е*ться из-за моего статуса,
I let off thirty-twos just like Magic
Стрельнул 32 раз подряд, словно Мэджик, 13
Told the bitch give me roof 'til I drop it
Сказал с*ке сосать мне, пока не снесет крышу, 14
But we shoot at your whole head, we ain't croppin' it
А еще мы реально стреляем прям в голову, мы не гладим по головке, 15
I'ma air it out just like the laundromat (Gang)
Достаю ствол, и все смываются, как в прачечной (Банда), 16
Walkin' with whole bags, money counter, man
Хожу с набитыми сумками, при мне счетчик банкнот, чел,
And my neck water, like the fountain, man (Woah)
Вся моя шея в воде, словно фонтан, чел (Воу),
And we got zero losses like the pointer, man (Point)
У нас нет поражений, мы не промахиваемся, словно указатели, чел (Указатель),
Get to the money, you know it's important, man
В мыслях только заработок, ты же знаешь, это важно, чел.


[Outro: Lil Uzi Vert & Young Thug]
[Концовка: Lil Uzi Vert & Young Thug]
Uzi, I am proud of you
Узи, я горжусь тобой.
Uzi, I'm so proud of you
Узи, я так горжусь тобой.





1 – Слово "slatt" — это аббревиатура, означающая "Slime love all the time" (Слайм любовь всегда), где слово "slime" (слайм) — "друг". В общем слово "slatt" используются для выражения уважения и любви среди членов банды.

2 – Тег продюсера Багза Ронина (Bugz Ronin), настоящее имя которого Даниэль Перес (Daniel Perez).

3 – Речь идет о часах и аксессуарах к ним от швейцарской часовой компании Ролекс (Rolex).

4 – Смитсоновский институт (Smithsonian Institution) - научно-исследовательский и образовательный институт в США и принадлежащий ему комплекс музеев. Название институт получил в честь английского учёного Джеймса Смитсона. Известен своей богатой коллекцией драгоценных камней.

5 – Ганна (Gunna) - американский рэпер. Наиболее известен благодаря его совместным композициям с Янг Тагом и Лил Бейби.

6 – "play with nose" (досл. "играть с носом") на сленге означает нюхать "кокаин".

7 – "лин" (lean) – известный наркотический напиток, основным ингредиентом которого является кодеин.

8 – Здесь Таг аллегорически говорит о том, что купил себе грилзы (украшение для зубов). Естественно все эти украшения сделаны из бриллиантов, поэтому они стоят как целый автомобиль.

9 – В данном случае слово "round" имеет сленговое значение – "кореш", "дружбан", "друг". Общий смысл строки в том, что Таг богатый и влиятельный человек и он мало кому может доверять.

10 – Скорее всего, под "кратером" подразумевается сосуд для жидкости. Вода в данном случае обозначает "драгоценности", "бриллианты".

11 – Слово "heater" на сленге означает – "огнестрельное оружие". Другое значение – "обогреватель" отсюда связь с шкалой Фаренгейта.

12 – Барри Уайт - американский певец в стиле ритм-энд-блюз, пик популярности которого пришёлся на середину 70-х годов.

13 – Речь идет о Мэджике Джонсоне - американский профессиональный баскетболист. На протяжении всей карьеры выступал за клуб "Лос-Анджелес Лейкерс". За ним в "Лейкерс" закреплён номер 32. Кэйо говорит о том, что он стрельнул либо кончил (let off) 32 раз подряд.

14 – В данном случае речь идет о минете. Фраза "give me roof" (досл. "дать крышу") – это переделанное выражение "give me top", где "top" на сленге означает – "отсос", "минет". Здесь также можно буквально рассмотреть слово "крыша" (roof), потому что он сопровождает его словосочетанием "drop it" (откинуть) т. е. откинуть крышу автомобиля.

15 – Во второй половине строки идет фраза "croppin' it" - "обстригать". Здесь употребляется данное выражение, чтобы подчеркнуть отличие. Исполнитель говорит, что он стреляет "по всей голове" (whole head), а не по какой-то ее части (croppin' it). Поэтому в переводе употребляется фраза "гладить по головке", потому что исполнитель и его банда особо не церемонятся с врагами и стреляются сразу в голову.

16 – Фраза "air it out" означает на сленге ситуацию, при которой толпа людей начинает убегать из здания, когда кто-то достает оружие и начинает пальбу.
Х
Качество перевода подтверждено