Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни La Perla исполнителя (группы) Calle 13

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

La Perla (оригинал Calle 13 feat. Rubén Blades, La Chilinga)

Ла Перла (перевод Emil)

[René — Residente:]
[Рене — Резидент:]
Oye, esto va dedicao' a todos los pueblos de Puerto Rico
Послушай, это посвящается всем городам Пуэрто-Рико.
[Trujillo:]
[Трухильо:]
Dedicado al barrio de La Perla
Посвящается району Ла Перла.
(Pocho dile a Johana que me haga un arroz con habichuelas bien duro)
(Почо, скажи Хоане, чтобы она приготовила мне самый вкусный рис с фасолью)
?Eh!...un saludito a Osian, los cojemo' bajando...¿y tú, qué estás mirando?
Эй!.. Передай привет Осиану, мы зайдем за ним на обратном пути... А ты, что смотришь?


[René — Residente:]
[Рене — Резидент:]
Yo tengo actitud desde los cinco años, mi mai me la creó con tapaboca y regaño,
У меня свое видение мира с пяти лет, моя мама воспитала во мне это с помощью убеждений и брани.
Desde chiquito canito y con el pelo castaño soy la oveja negra de to' el rebaño.
С детства -с каштановыми волосами — я был паршивой овцой в стаде.
Y fui creciendo poquito a poco, brincando de techo en techo, tumbando coco
Постепенно я становился старше, прыгал по крышам, собирал кокосы.
Y aunque casi me mato y casi me cocoto nunca me vieron llorando ni botando moco.
И даже когда я был на краю гибели и мне угрожала опасность, никто и никогда не видел меня ни плачущим, ни пускающим сопли.
Siempre perfumado y bien peinadito, pa' buscarme una novia con un apellido bonito: Larita...mi primer beso de amor, se caso la bruja lluvia con Sol.
Всегда надушенный духами и хорошо причесанный, я искал себе невесту с красивой фамилией. Ларита... мой первый любовный поцелуй... ведьма поженила дождь с Солнцем.


[Rubén:]
[Рубен:]
Allá bajo en el hueco en el boquete nacen flores por ramillete
Там внизу в гавани цветут цветы,
Casita de colores con la ventana abierta,
Разноцветные домики с открытыми окнами
Vecinas de la playa puerta con puerta...
Расположены по соседству вдоль пляжа...
Aquí yo tengo de to' no me falta na', tengo la noche que me sirve de sábana
Здесь у меня есть все, мне ничего больше не нужно. У меня есть ночь, укрывающая меня, как одеяло.


[René — Residente:]
[Рене — Резидент:]
Tengo los mejores paisajes del cielo
У меня есть лучшие райские пейзажи.
Tengo una neverita repleta de cerveza con hielo...
У меня есть холодильник, заполненный пивом со льдом...


[René — Residente:]
[Рене — Резидент:]
Un arco iris con sabor a piragua, gente bonita rodeada por agua
Радуга со вкусом толченого льда с сиропом, красивые люди, окруженные водой,
Los difuntos pintados en la pared con aerosol...
Покойники, нарисованные на стене аэрозолем...
Y los que quedan jugando basquetbol,
А те, кто остались, играют в баскетбол,
Un par de gringos que me dañan el paisaje
Несколько иностранцев, портящие мне пейзаж,
Vienen tirando fotos desde el aterrizaje...
Приезжают и фотографируют все подряд.
La policía que se tira sin pena rompiendo mi casa pa' cobrar la quincena
Полиция, вламывающаяся в мой дом, чтобы получить деньги за полмесяца.
Aquí nació mi mai, hasta mi bisabuela...éste es mi barrio, yo soy libre como Mandela
Здесь родились мои родители, даже моя прабабушка... это мой район, я свободен, как Мандела.
Cuidao' con la vieja escuela, que no te coja, que te va meter con chancletas y palos de escoba...
Берегитесь старой школы, там тебе может влететь шлепанцами и палкой от швабры.
Así que no te me pongas majadero, porque yo vengo con apetito de obrero...
Так что не шути со мной, потому что у меня аппетит рабочего...
A comerme a cualquiera que venga a robarme lo mío...
Я съем любого, кто покусится на мое...
Yo soy el Napoleón del caserío.
Я — деревенский Наполеон.
?Oye! Esto se lo dedico a los que trabajan con un sueldo bajito...
Эй! Это посвящается тем, кто работает за копейки...
Pa' darle de comer a sus pollitos, yo quiero a mi barrio como Tito quiere a Caimito.
Чтобы накормить своих цыплят, я люблю свой район, как Тито любит Каимито.
Yo no lucho por un terreno pavimentado, ni por metros cuadrados, ni por un sueño dorado...
Я не борюсь ни за вымощенную землю, ни за квадратные метры, ни за золотую мечту...
Yo lucho por un paisaje bien perfumado y por un buen plato de bistec encebollado,
Я борюсь за благоухающий пейзаж и за тарелку вкусно приготовленного бифштекса с луком,
Por la sonrisa de mi madre que vale un millón,
За улыбку своей матери, что дороже миллиона.
Lucho por mi abuela meciéndose en su sillón,
Я борюсь за свою бабушку, качающуюся на своем кресле.
Lucho por unos pinchos al carbón...
Я борюсь за мясо, приготовленное на углях...
Y por lo bonito que se ve La Perla desde un avión
И за красоту Ла Перла, которую можно увидеть с самолета...
?Oye, dile!
Эй, подтверди это!


[Rubén]
[Рубен:]
Allá bajo en el hueco en el boquete nacen flores por ramillete
Там внизу в гавани цветут цветы,
Casita de colores con la ventana abierta,
Разноцветные домики с открытыми окнами
Vecinas de la playa puerta con puerta...
Расположены по соседству вдоль пляжа...
Aquí yo tengo de to' no me falta na', tengo la noche que me sirve de sábana
Здесь у меня все есть, мне ничего больше не нужно. У меня есть ночь, укрывающая меня как одеяло.


[René — Residente]
[Рене — Резидент:]
Tengo los mejores paisajes del cielo
У меня есть лучшие райские пейзажи.
Tengo una neverita repleta de cerveza con hielo...
У меня есть холодильник, заполненный пивом со льдом.


[Rubén]
[Рубен:]
Allá bajo en el hueco en el boquete nacen flores por ramillete
Там внизу в гавани цветут цветы,
Casita de colores con la ventana abierta,
Разноцветные домики с открытыми окнами
Vecinas de la playa puerta con puerta...
Расположены по соседству вдоль пляжа...
Aquí yo tengo de to' no me falta na', tengo la noche que me sirve de sábana
Здесь у меня все есть, мне ничего больше не нужно. У меня есть ночь, укрывающая меня как одеяло.


Tengo los mejores paisajes del cielo
У меня есть лучшие райские пейзажи.
Tengo una neverita repleta de cerveza con hielo...
У меня есть холодильник, заполненный пивом со льдом...


[René — Residente]
[Рене — Резидент:]
?Oye, esto fue por la inocencia de Jonathan Román!.
Эй, это было за невинность Джонатана Роман!
?La Chilinga desde Argentina!...tamo calentando motore'
Ла Чиланга из Аргентины!.. мы прогреваем мотор.
?Dale!
Давай!


[Rubén]
[Рубен:]
Esa risa en La Perla, la escuché en el Chorrillo y desde Pisto hasta el Callao
Этот смех я слышал в ла Перле, в Чорийо и от Писто до Кайо.
Y donde sea que hayan chiquillos,
Везде, где есть детишки.
Creo en barrios con madres que dieron iguales razones
Я вырос в районе, где матери жили с подобными целями
Y al final se murieron sin tener vacaciones
И в итоге умерли, не дождавшись каникул.
Como decía mi abuela: “Así fue la baraja en casa el pobre hasta el que es feto trabaja”
Моя бабушка говорила: "Так выпала карта, кому-то суждено родиться бедным".
Por ese barrio eterno, también universal y el que se mete con mi barrio...me cae mal.
За этот вечный и универсальный район... а тот, кто заходит сюда... меня выводит из себя.


(La noche me sirve de sábana)
(Ночь меня укрывает, как одеяло)
Veo las luces de La Perla desde Panamá...
Я вижу огни Ла Перла из Панамы.
(La noche me sirve de sábana)
(Ночь меня укрывает, как одеяло)
Brillando en Clave Morse y me invitan pa' allá...
Мерцая под азбуку Морзе, меня приглашают туда...
(La noche me sirve de sábana)
(Ночь меня укрывает, как одеяло)
Un camino hecho de estrellas, semáforo la Luna...
Звездный путь, светофор — Луна...
(La noche me sirve de sábana)
(Ночь меня укрывает, как одеяло)
Salí a las siete y media y voy llegando a la una...
Я вышел в половине восьмого и добрался в час...
(Uo, uo, uo...la noche me sirve de sábana)
(Уо, уо, уо... Ночь меня укрывает, как одеяло)
Nena frótame con Vicks Vaporub como me hacía mamá...
Детка, натри меня мазью Викс ВапоРаб, как это делала моя мама...
(Uo, uo, uo...la noche me sirve de sábana)
(Уо, уо, уо... Ночь меня укрывает, как одеяло)
Dormido me olvido de mi identidad...
Во сне я забываю о том, кто я...
(Uo, uo, uo...la noche me sirve de sábana)
(Уо, уо, уо... Ночь меня укрывает, как одеяло)
El hombre bueno, no teme, no teme a la oscuridad...
Добрый человек не боится, не боится темноты...
(Uo, uo, uo...la noche me sirve de sábana)
(Уо, уо, уо... Ночь меня укрывает, как одеяло)
Era y no me falta más na'...
Мне больше ничего не надо...


[Rubén:]
[Rubén:]
Allá bajo en el hueco en el boquete nacen flores por ramillete
Там внизу в гавани цветут цветы,
Casita de colores con la ventana abierta,
Разноцветные домики с открытыми окнами
Vecinas de la playa puerta con puerta...
Расположены по соседству вдоль пляжа...
Aquí yo tengo de to' no me falta na', tengo la noche que me sirve de sábana
Здесь у меня все есть, мне ничего больше не нужно. У меня есть ночь, укрывающая меня как одеяло.


Esa pared del barrio, y esto es pa' que te asombres,
Эта стена в районе, она изумит тебя,
Cincuenta años más tarde...todavía guarda mi nombre
Через пятьдесят лет... все еще хранит мое имя.


Aquí no se perdona al tonto majadero, aquí de nada vale tu apellido, tu dinero
Здесь не прощают глупых шуток, здесь ни твоя фамилия, ни твои деньги ничего не значат.
Se respeta al carácter de la gente con que andamo'
Здесь уважают человека за характер.
Nacimo' de mucha' madre...pero aquí solo hay hermano'
Мы родились от разных матерей, но мы все братья.
Y ese mar frente a mi casa, te juro que es verda', como el de La Perla
А это море пред моим домом, клянусь тебе, что это правда, будь ты из Ла Перла
Aunque yo esté en Panamá
Или из Панамы.
Y sobre el horizonte veo una nube viajera dibujando la cara del gran Majuelo Rivera
А на горизонте я вижу, как облако рисует лицо Махуэло Риверы.
?Celebra ésta reunión compai'!, ¿Qué te parece...ésta combinación de Rubencito y Calle 13?
Отпразднуем наше воссоединение! Как вам... это сочетание Рубенсито и Кайе 13?


(La noche me sirve de sábana)
(Ночь меня укрывает, как одеяло)
Pero eso no resuelve al blanco sospechoso...
Но это не вызывает подозрений...
(Uo, uo, uo...la noche me sirve de sábana)
(Уо, уо, уо... Ночь меня укрывает, как одеяло)
La oscuridad no absuelve al verbo mentiroso
Темнота не прощает лжи.
(Uo, uo, uo...la noche me sirve de sábana)
(Уо, уо, уо... Ночь меня укрывает, как одеяло)
Si te perdiste hermano encuéntrate a ti mismo...
Если ты потерял брата, найди себя...
(Uo, uo, uo...la noche me sirve de sábana)
(Уо, уо, уо... Ночь меня укрывает, как одеяло)
Vente aquí a Panamá y contribuye al turismo...
Приезжай сюда, в Панаму и поддержи туризм...
(Uo, uo, uo...la noche me sirve de sábana)
(Уо, уо, уо... Ночь меня укрывает, как одеяло)
Mil gracias Residente, mil gracias Visitante...
Большое спасибо Резиденту, большое спасибо Визитанте...
(Uo, uo, uo...la noche me sirve de sábana)
(Уо, уо, уо... Ночь меня укрывает, как одеяло)
Villa 31 en Argentina, siga echando pa' elante
Вилла 31 в Аргентине, движется вперед...
(Uo, uo, uo...la noche me sirve de sábana)
(Уо, уо, уо... Ночь меня укрывает, как одеяло)
Bolivia...la letra va pa' el alto a ver si pasa el filtro...
Боливия... текст песни на высоте...
(Uo, uo, uo...la noche me sirve de sábana)
(Уо, уо, уо... Ночь меня укрывает, как одеяло)
Olvida la tarea se retira el ministro...
Забыв о деле, министр выходит на пенсию...
Х
Качество перевода подтверждено