Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Pierrot исполнителя (группы) Gil Ofarim

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Pierrot (оригинал Gil Ofarim)

Пьеро (перевод Сергей Есенин)

Mein Name ist Pierrot
Меня зовут Пьеро.
Ihr findet mich
Вы найдёте меня
Bei den Affen oder so
В дураках или что-то вроде того.
Die fragen nicht,
Они не спрашивают,
Wo die Nase ist, die Schuhe,
Где нос, ботинки,
Die Schminke und die Torte,
Грим и торт,
Die Witze, das Lachen
Шутки, смех
Und die ganzen leeren Worte
И пустые слова.
Die fragen nicht, die kennen mich
Они не спрашивают, они знают меня.
Ihr nicht
Вы — нет.
Ich bin Pierrot
Я — Пьеро.


Mein Name ist Pierrot
Меня зовут Пьеро.
Ich tanz, wenn's muss,
Я танцую, если нужно,
Mit dem Schädel unterm Arm
С черепом под мышкой
Und Schmerz im Fuß
И болью в ноге.
Da sind Leute, die drauf hoffen
Здесь люди, надеющиеся на это
Und die alles drauf setzen
И ставящие всё на это.
Die kann ich nicht enttäuschen,
Я не могу их разочаровать,
Die will ich nicht verletzen
Я не хочу их ранить.
Die warten nicht, das wollen die nicht,
Они не ждут — этого они не хотят –
Auf mich, auf den alten Pierrot
Меня, старого Пьеро.


Ich hab Staub gefressen und Konfetti gekotzt,
Я ел пыль 1 и меня рвало конфетти,
Grimassen geschnitten und dem Tod getrotzt
Корчил гримасы и противостоял смерти –
Und alles zugleich
И всё одновременно,
Und immer für euch
И всегда для вас.
Ich hab Ruhm gesoffen und hab Blut geleckt
Я упивался славой и слизывал кровь,
Ich hab Schampus bestellt
Я заказывал шампанское
Und Asphalt geschmeckt
И пробовал на вкус асфальт –
Und alles zugleich
И всё одновременно,
Und immer für euch
И всегда для вас.


Mein Name ist Pierrot
Меня зовут Пьеро.
Ich kann grad nicht
Я не могу сейчас,
Und ich mach's dann sowieso
Но потом всё равно это делаю –
Ist meine Pflicht
Это мой долг.
Ich hab Haushaltslöcher,
У меня дыры в бюджете,
Habe Kinder zu ernähren
Нужно детей кормить.
Ich hab lang nicht geschlafen,
Я давно не спал,
Hab mich nicht zu beschweren
Не должен жаловаться.
Man sieht's ja nicht im Rampenlicht
Не видно этого в свете софитов.
Applaus
Аплодисменты.
Euer Pierrot
Ваш Пьеро.


Mein Name ist Pierrot
Меня зовут Пьеро.
Ich kann nicht viel
Я не могу много сделать
Auf ganz hohem Niveau
На очень высоком уровне –
Das alte Spiel
Старая игра.
Ich hab nichts gelernt und die Hälfte vergessen
Я ничему не научился и половину забыл.
Ich hab alles getan und gewollt wie besessen
Я делал всё и хотел всего как одержимый –
Vielleicht mag ich's ja so
Возможно, мне так нравится.
Wer weiß?
Кто знает?
Ich nicht
Я — нет.
Euer Pierrot
Ваш Пьеро.


Ich hab Staub gefressen und Konfetti gekotzt,
Я ел пыль и меня рвало конфетти,
Grimassen geschnitten und dem Tod getrotzt
Корчил гримасы и противостоял смерти –
Und alles zugleich
И всё одновременно,
Und immer für euch
И всегда для вас.
Ich hab Ruhm gesoffen und hab Blut geleckt
Я упивался славой и слизывал кровь,
Ich hab Schampus bestellt
Я заказывал шампанское
Und Asphalt geschmeckt
И пробовал на вкус асфальт –
Und alles zugleich
И всё одновременно,
Und immer für euch
И всегда для вас.
Pierrot
Пьеро.


Mein Name ist egal
Не важно, как меня зовут,
Ihr findet mich
Вы найдёте меня
In jedem zweiten Saal
В каждом втором зале
Unter jedem zweiten Licht
Под каждым вторым софитом.
Die heißen irgendwie
У них есть какие-то имена,
Und sind euer Pierrot
И они — ваш Пьеро.





1 — Staub fressen — (букв.) есть пыль; (перен.) быть повергнутым в прах, валяться в пыли.
Х
Качество перевода подтверждено