Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Winnie and Sam исполнителя (группы) Peggy Seeger

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Winnie and Sam (оригинал Peggy Seeger)

Винни и Сэм (перевод akkolteus)

Here's a little song about Winnie
Вот песенка о Винни,
Married handsome Sam
Что замужем за красавчиком Сэмом,
He called her "my own little wife"
Он называл её "моя женушка",
And she called him "my man"
Она назвала его "мой мужчина".
What a lovely wedding
Какая прекрасная свадьба -
A hundred guests or more
Сотня гостей или больше,
Before the honeymoon was over
И ещё до того, как медовый месяц закончился,
He'd knocked her to the floor
Он сбил её с ног.
What a little lovely marriage
Какой прелестный брак -
He never left her alone
Он никогда не оставлял её одну,
She always wore a high necked blouse
Она всегда носила блузку с высоким воротником,
She must have been accident prone
Должно быть, её просто преследовали несчастные случаи.


Whenever the neighbors heard the noise
Всякий раз, когда соседи слышали шум,
The cops come rolling along
Приезжали копы,
Saw his fist and her black eye
Видели его кулак и её подбитый глаз -
"Hello, is anything wrong?"
"Привет, что-нибудь не так?"
A casualty always patched her up
Затем из травматологии
Then sent her right back home
Её отправляли домой,
Said "Our job is to heal the sick
Приговаривая: "Наша работа - лечить больных,
Not to ask how come"
А не спрашивать, как так получилось".
The GP was a family man
Терапевт был семейным человеком,
He didn't want to intercede
Он не хотел вмешиваться,
A bottle of pills, a bit of advice
Пузырёк с таблетками, небольшой совет -
"A baby is what you need"
"Попробуйте завести ребёнка".


So on Saturday he beat his own little wife
Итак, в субботу он избивал свою женушку,
Sunday he bashed the kids
В воскресенье он бил детей,
One Monday morning Winnie woke up
Как-то утром в понедельник Винни проснулась с мыслью,
"This union is on the skids"
Что этот брак обречён.
She went to the marriage guidance
Она обратилась к семейному консультанту,
But she had to go alone
Но ей пришлось идти одной.
Handsome Sam would't go with her?
"Разве красавчик Сэм не придёт?" -
So they guided her right back home
Её проводили обратно домой.


A social worker came onto the case
Её вопросом занялся соцработник,
She found Winnie in tears
Она нашла Уинни в слезах,
Says "You're not as bad as some I've seen
Она сказала: "Тебе не настолько плохо, как некоторым, которых я встречала,
And it proves that he loves you, dear"
И это доказывает, что он любит тебя, дорогая".
The housing department turned her away
Жилищный департамент отказал ей
After filling in all those forms
После заполнения всех форм:
"We've just got no place to put you, dear
"Нам просто некуда тебя пристроить, дорогая,
Afraid you'll have to go back home."
Боюсь, тебе придётся вернуться домой.
Well maybe the home was a person's act
Да, возможно, это подпадает
Might be applicable here
Под преступление против личности,
But can you define, and be exact
Но можешь ли ты точно определить,
How hard does he hit you, dear?
Как сильно он бьёт тебя, дорогая?"


Well after eleven heavenly years
Короче говоря,
To make a long story short
После одиннадцати райских лет
One day Sam went a little too far
В один прекрасный день Сэм зашёл слишком далеко,
And Winnie took Sam to court
И Винни подала на него в суд.
Oh what a lovely trial
О, какой замечательный процесс,
Sam got the shock of his life
Сэм испытал сильнейший шок в своей жизни,
He stood in the dock and stared at the judge
Он стоял на скамье подсудимых и таращился на судью:
"You mean I can't beat my wife?"
"Вы хотите сказать, что я не могу бить свою жену?"


Do you think my song is funny?
Думаете, это забавная песня?
Well it was not meant to be
Вообще-то я была крайне серьезна,
'Cause the world believes it when a man says
Поскольку весь мир считает само собой разумеющимся,
"Honey, you belong to me."
Что муж говорит: "Милая, ты принадлежишь мне".
Does it only happen to a poor man's wife
Неужели такое случается только с жёнами бедняков,
Of a so called lower degree?
С представителями так называемых низших слоёв?
Winnie is a lawyer's daughter
Нет, Винни - дочь адвоката,
And Sam's got a Ph. D
А у Сэма - степень доктора философии.


Marriage is a feudal custom
Брак - это феодальный обычай,
Women are one of the props
Женщины - одна из его основ,
Women help to make it go
Женщины помогают этому продолжаться,
Women got to make it stop
Женщины должны остановить это,
Women got to make it stop
Женщины должны остановить это.
Х
Качество перевода подтверждено