Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Germanien Über Alles исполнителя (группы) Absurd

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

6   7   8   9

Germanien Über Alles (оригинал Absurd)

Германцы превыше всего (перевод Aphelion из СПб)

Ein Adler auf dem schwarzen Schild, das Schwert fest in der Hand
С орлом на черном щите и с крепко сжатом в руке мечом
Steht ein jeder von uns Kriegern stolz für unser Heimatland.
Каждый из нас, воинов, гордо стоит за свою родину.
Ein feurig dräuend Sonnenrad weist den Weg uns in die Schlacht,
Угрожающее огненное солнечное колесо указывает нам путь на битву,
Die Raben eilen uns voraus durch die dunkle Heidennacht.
Вороны гонят нас вперед сквозь темную страшную ночь.


In den Divisionen "Wiking" und "Nordland" waren geeint
В дивизионах "Викинг" и "Северная земля" объединились
Unsre Ahnen unerschütterlich für das Reich gegen den Feind.
Наши невозмутимые предки для создания империи против врага.
Ihre Ehre die hieß Treue, in den Adern floss ein arisch Blut,
Их честь звалась верностью, в жилах текла арийская кровь,
Und ihr Heldentum soll leiten uns und stets härten unsren Mut.
И их доблесть должна направлять нас и всегда закалять нашу отвагу.
Grossgermanien seit Äonen schon, von Ost bis Engeland,
Великие германцы с древности живут от востока до Англии,
Von der Arktis, vom Eismeer, bis zum südlichen Alpenrand.
От Арктики, от Полярного моря до южного края Альп.
Eine einig Volk, ein Glaube an uralte Heidenmacht,
Единый народ, вера в древнюю языческую силу,
an die Raben an den Hammer, an den Sieg in jeder Schlacht!
В воронов, в молот, в победу в любом бою!


Ein Volk, ein Glaube - uraltes Heidentum,
Один народ, одна вера – древняя языческая сила,
Germanien über alles - für alle Zeiten nun!
Германцы превыше всего – теперь навечно!


Ein arisch Blut fließt in unseren Adern, unverfremdet und rein,
Арийская кровь течет в их жилах, несмешанная и чистая,
Unsre Freundschaft, unsre Bruderschaft soll von ewger Dauer sein.
Наша дружба, наше братство должны длиться вечно.
Allvater wacht und waltet in Asgard über uns all,
Отец всего сущего наблюдает и царит в Асгарде над всеми нами,
finden wir dem Tod im Kampfe, tragen die Walküren uns nach Valhall!
Если мы погибнем в бою, валькирии унесут нас в Вальхаллу!


Donner brüllt wild über uns, gleich den Ahnen stürmen wir
Гром дико ревет над нами, как и предки, мы атакуем
für die Heimat, für die Bruderschaft, für die Treue – unsre Zier.
Ради родины, ради братства, ради верности – это наша гордость.
Mit Runenzauber neu gestärkt stehen wir im Weltenbrand,
Руническая магия снова придала нам сил, мы стоим в мировом пожарище,
Und das Feindesheer, das den Krieg erklärt, wird zerschlagen mit starker Hand.
И вражеская армия, объявившая войну, будет разбита сильной рукой.
Hat der Grund das Blut getrunken erst und der Rauch hat sich gelegt,
Земля только пропиталась кровью и повалил дым,
Strahlt das Heimatland in neuen Glanz, ist der Feind hinfortgefegt.
А родина уже сияет в новом свете, мы прогнали врага.
Ein Heil dem Sieg, dem kalten Stahl, Germaniens edler Wehr,
Ура победе, холодной стали, благородной обороне германцев,
Auf ewig steht in Bruderschaft unser Grossgermanisches Heer!
Наша армия великих германцев навечно будет братством!


Ein Volk, ein Glaube - uraltes Heidentum,
Один народ, одна вера – древняя языческая сила,
Germanien über alles - für alle Zeiten nun!
Германцы превыше всего – теперь навечно!
Х
Качество перевода подтверждено