Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Street Dreamin исполнителя (группы) Bridget Kelly

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Street Dreamin (оригинал Bridget Kelly feat. Kendrick Lamar)

Уличные сны (перевод VeeWai)

[Kendrick Lamar:]
[Kendrick Lamar:]
Take a trip with the narcoleptic
Следуй за нарколептиком, 1
Suffered insomnia but this time it was only seconds,
Страдающим от бессонницы, лишь на пару секунд,
I see thermometers boil as you lay in the desert
Я вижу, как закипают термометры, когда ты лежишь в пустыне
Of eternal fire, hate ya then deny yourself of a blessin'.
Вечного огня; ты то ненавидишь себя, то отказываешься ругать.
Meanwhile, I'm on a new cloud chunkin' the deuce,
Тем временем, я приветствую всех на другом облаке,
Renewed vows with sinners, homies, enemies too,
Я перезаключил клятвы с грешниками, друганами и врагми,
Gold towel under my feet, clickin' the fluke
Под моими ногами золотое полотенце, я радуюсь невероятной удаче
With a thousand troops, Crip and Piru, n**ga, woop woop!
С тысячами бойцов "калек" и "кровавых", 2 н*ггер, у-ху!
Love I depend on, white dubs I depend on,
Любовь, от которой я зависел, роскошь, от которой я зависел,
They flyin' through this endzone that meant on to vent on,
Летят к крайним рубежам, готовые вырваться,
So listen, homie, you miss me with that bullshit,
В общем, слушай, братан, тебе недоставало моей ерунды,
I keep my distance, homie, I am on a higher pulpit,
Но я отдалился от неё, братан, я вещаю на новом уровне,
You cannot visit, homie.
До которого тебе не дотянуться.
I mean the beauty of heaven is far for me not to exit,
В том смысле, что красота небес ещё далека для меня, я не перестану расти,
It's ike an anti-depressant, you see the vision, homie?
Это, как антидепрессант, у тебя есть видения, братан?
I mean this godly advice, fuckin' right,
Это благочестивый совет, да, ё**а!
Even if you pinch me twice, yes, I keep dreamin'.
Я не проснусь, даже если ты дважды ущипнёшь меня.


[Bridget Kelly:]
[Bridget Kelly:]
Lovely lullabies,
Звучат прекрасные колыбельные,
I don't see another thing but starry skies,
Перед моими глазами только звёздное небо,
And lots of clouds beneath my wings, and in the skies
Множество облаков под моими крыльями, и
As far as hazy as can see the sun will rise,
Собирается туман, значит, скоро взойдёт Солнце
And illuminate this life, this life.
И осветит наш мир, нашу жизнь.
Oh, why do I have to return to reality?
Ради чего я должна возвращаться в реальность?
Oh, why? This time I'll try,
Ради чего? В этот раз, я попытаюсь,
I'll try not to wake up from this dream.
Я попытаюсь не пробуждаться ото сна.


I'll try not to wake up from this dream.
Я попытаюсь не пробуждаться ото сна.
Dream, dream and if I keep on believing...
Сон и мечта, и если я продолжу верить...
I won't wake up from this dream.
Я не стану пробуждаться ото сна.
Dream, dream and if I keep on believing...
Сон и мечта, и если я продолжу верить...
I can't wake up from this dream.
Я не могу пробудиться ото сна.
Dream, dream and if I keep on believing...
Сон и мечта, и если я продолжу верить...
I won't wake up from this dream.
Я не стану пробуждаться ото сна.
Dream, dream and if I keep on believing...
Сон и мечта, и если я продолжу верить...
Dream, dream.
Сон и мечта.


I will not forget
Я не забуду,
Fixating the part of faith I've never met,
Как во мне укрепилась незнакомая прежде вера,
And explaining away the reasons as I slept,
Я объясню, почему заснула:
So beautiful here, I wish I never left.
Здесь так прекрасно, мне бы хотелось не покидать это место.
I never know which one's a lie, this life.
Я никогда не узнаю, что мо́рок: это или жизнь?
Oh, why do I have to return to reality?
Ради чего я должна возвращаться в реальность?
Oh, why? This time I'll try,
Ради чего? В этот раз, я попытаюсь,
I'll try not to wake up from this dream.
Я попытаюсь не пробуждаться ото сна.


I won't wake up from this dream.
Я не стану пробуждаться ото сна.
I can't wake up from this dream.
Я не могу пробудиться ото сна.
I won't wake up from this dream.
Я не стану пробуждаться ото сна.


I won't open my eyes again, I'll keep them shut.
Мои глаза останутся сомкнутыми, я их не открою.
I won't open my eyes again, I'll keep them shut.
Мои глаза останутся сомкнутыми, я их не открою.
I won't open my eyes again, I'll keep them shut.
Мои глаза останутся сомкнутыми, я их не открою.
I won't open my eyes again, I'll keep them shut.
Мои глаза останутся сомкнутыми, я их не открою.


Dream, dream and if I keep on believing...
Сон и мечта, и если я продолжу верить...
To wake up from this dream.
Чтобы пробудиться от этого сна.
Dream, dream and if I keep on believing...
Сон и мечта, и если я продолжу верить...
I won't wake up from this dream.
Я не стану пробуждаться ото сна.





1 — Нарколепсия — заболевание нервной системы, , характеризующася дневными приступами непреодолимой сонливости и приступами внезапного засыпания, приступами внезапной утраты мышечного тонуса при ясном сознании, нарушениями ночного сна, появлениями галлюцинаций.

2 — "Crips" и "Bloods", ответвлением от которой является "Piru Gang" — противоборствующие негритянские преступные группировки.
Х
Качество перевода подтверждено