Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни So Viel Spass Für Wenig Geld исполнителя (группы) Die Prinzen

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

So Viel Spass Für Wenig Geld (оригинал Die Prinzen)

Так много веселья за небольшие деньги (перевод Елена Догаева)

Ich lieg im Gras, über mir 'ne Kuh
Я лежу в траве, надо мной — корова,
Sie frisst mich auf und ich seh zu,
Она меня сжирает, а я на это смотрю,
Ich bitte sie, komm wiederkäu mich,
Я прошу её: давай, пережуй меня ещё раз!
Sie tut es prompt und ich, ich freu mich!
Она тут же это делает, а я — я радуюсь!


Die Steuer schickt mir einen Brief,
Налоговая присылает мне письмо,
Ich les ihn durch und lach mich schief,
Я читаю его и смеюсь до упаду,
Denn darin steht, ich wäre säumig,
Потому что там написано, что я — должник,
Ich zieh nach Luxemburg, ich freu mich!
Я переезжаю в Люксембург, я радуюсь!


So viel Spass für wenig Geld,
Так много веселья за небольшие деньги,
Von Tokio bis Bitterfeld,
От Токио до Биттерфельда, 1
Behandelt dich das Leben räudig,
Если жизнь обращается с тобой паршиво,
Mach es so wie wir und freu dich!
Делай, как мы, и радуйся!


(Schmittie...)
(Шмитти... )


Draussen fall'n die ersten Flocken
Снаружи падают первые снежинки,
Die Luft ist kalt und ziemlich trocken
Воздух холодный и довольно сухой,
Der Weg ist glatt und ruft: "Komm streu mich!"
Дорога скользкая и будто призывает: "Посыпь меня!"
Da rutschst du aus und ich, ich freu mich!
Ты поскальзываешься, а я — я радуюсь!


Das Teil für 180 Mark,
Эта штуковина за 180 марок,
Das finde ich schon ganz schön stark,
Я считаю, это, конечно, нехило так.
Deshalb mach ich's so wie neulich,
Поэтому я делаю, как в последнее время —
Ich tausch das Preisschild aus, ich freu mich!
Я меняю ценник, я радуюсь!


So viel Spass für wenig Geld,
Так много веселья за небольшие деньги,
Von Tokio bis Bitterfeld,
От Токио до Биттерфельда,
Behandelt dich das Leben räudig,
Если жизнь обращается с тобой паршиво,
Mach es so wie wir und freu dich!
Делай, как мы, и радуйся!


Ich schlaf mit dir schon ziemlich lange,
Я сплю с тобой уже довольно давно,
Ich seh dich an und mir wird bange,
Я смотрю на тебя, и мне становится тревожно,
Ich frag mich, wach ich, oder träum ich,
Я спрашиваю себя: я бодрствую или сплю?
Ich schlafe noch, zum Glück, ich freu mich!
Я всё ещё сплю — оно и к лучшему, я радуюсь!


So viel Spass für wenig Geld,
Так много веселья за небольшие деньги,
Von Tokio bis Bitterfeld,
От Токио до Биттерфельда,
Behandelt dich das Leben räudig,
Если жизнь обращается с тобой паршиво,
Mach es so wie wir und freu dich!
Делай, как мы, и радуйся!


So viel Spass für wenig Geld,
Так много веселья за небольшие деньги,
Von Tokio bis Bitterfeld,
От Токио до Биттерфельда,
Behandelt dich das Leben räudig,
Если жизнь обращается с тобой паршиво,
Mach es so wie wir und freu dich!
Делай, как мы, и радуйся!


So viel Spass für wenig Geld,
Так много веселья за небольшие деньги,
Von Tokio bis Bitterfeld,
От Токио до Биттерфельда,
Behandelt dich das Leben räudig,
Если жизнь обращается с тобой паршиво,
Mach es so wie wir und freu dich!
Делай, как мы, и радуйся!





1 — Биттерфельд (Bitterfeld) — это небольшой промышленный город в Германии, в земле Саксония-Анхальт. Сейчас он административно входит в состав Bitterfeld-Wolfen, но в то время, когда песня была написана, Bitterfeld существовал как отдельный город. В ГДР Bitterfeld был широко известным символом грязной индустрии: химические заводы, смог, тяжёлая экологическая ситуация. Название города стало почти синонимом "промышленного ада" и "провинциальной дыры". В контексте песни строка "von Tokio bis Bitterfeld" подразумевает не географическую антитезу (Восток — Запад), а социальную: одинаково абсурдно радоваться можно везде — и в гламурной мировой столице, и в депрессивном провинциальном аду.
Х
Качество перевода подтверждено