Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Golden Age исполнителя (группы) Asteroids Galaxy Tour, The

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Golden Age (оригинал The Asteroids Galaxy Tour)

Золотой век (перевод Rainy_day)

I wished I lived in the Golden Age
Хотела бы я жить в Золотом веке:
Giving it up on the Broadway stage
Устраивать овации на Бродвее,
Hang with the Rats and smoke cigars
Общаться со стукачами и курить сигары,
Have a break with Frank and count the stars
Перекусывать с Фрэнком* и считать звёзды.


Dressed to the nines we've had too much
Безупречно одетые, у нас слишком много
Shiny jewels, casino cash
Сверкающих драгоценностей и наличка из казино.
Tapping feet, wanna take the lead
Отбивая чечётку, хочу взять инициативу на себя,
A trip back in time is all I need
Путешествие назад в прошлое — всё, что мне нужно.


Sing it out loud, gonna get back honey
Громче пой — вернёмся назад, дорогой,
Sing it out loud, get away with me
Громче пой — вернёмся с тобой!
Sing it out loud on a trip back honey
Громче пой на обратном пути,
Sing it out loud and let yourself free
Громче пой — и себя освободи!


I'm on my way, gonna make it big
Я на пути к успеху:
Gonna make this sauce for chicks to dig
Сделаю девчонкам соус, чтобы они обалдели.
It's really hot and a little bit sour
Довольно острый и чуть кислый -
We're getting your strength to the maximum power
Мы поднимем твою силу до максимума!


Flying away from reality
Отрываюсь от земли,
Whatever-ever happened to gravity
Что бы ни случилось с силой тяжести.
I see it clear, a shooting star
Ясно видно — падающая звезда,
And I'm really gonna sing it like da-da-da
И я буду петь что-то вроде "да-да-да!"


Sing it out loud, gonna get back honey
Громче пой — вернёмся назад, дорогой,
Sing it out loud, get away with me
Громче пой — вернёмся с тобой!
Sing it out loud on a trip back honey
Громче пой на обратном пути,
Sing it out loud and let yourself free
Громче пой — и себя освободи!
[2x]
[2x]


Ohh silver screen on a rainy day
О-оу, кино в дождливый день,
Sally Bowles in a cabaret
Салли Боулс в кабаре**.
Shaking sticks, oh what a show
Подбрасывания трости... Ох, вот это шоу!
Fresh and joy from tip to toe
Наслаждение до самых кончиков пальцев!


Rambling down the boulevard
Вдоль по бульвару иду я,
With a fire burning a wooden heart
Моё деревянное сердце полно огня.
My mind is set, I walk the line
Я зациклен, переступаю черту...
But I never really thought that it would feel this fine
Но я никогда всерьёз не думал, что это будет настолько здорово.


Sing it out loud, gonna get back honey
Громче пой — вернёмся назад, дорогой,
Sing it out loud, get away with me
Громче пой — вернёмся с тобой!
Sing it out loud on a trip back honey
Громче пой на обратном пути,
Sing it out loud and let yourself free
Громче пой — и себя освободи!
[2x]
[2x]





* — имеется в виду Фрэнк Синатра;

** — имеется в виду киноадаптация мюзикла "Кабаре" 1972 года. Мюзикл был поставлен по роману Кристофера Ишервуда "Прощай, Берлин!" в 1966 году. Салли Боулз — главная героиня романа, артистка кабаре.
Х
Качество перевода подтверждено