Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Passe-Partout исполнителя (группы) Barbara Tinoco

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Passe-Partout (оригинал Barbara Tinoco)

Паспарту (перевод Циля Шнеерсон)

[Estrofe 1]
[Куплет 1]
Não, nunca vai dar, não é para ser, acabou entre nós, meu amor
Нет, это невозможно, не бывать этому, между нами всё кончено, моя любовь,
Eu tentei dizer, fiz-te entender que estava perto do fim
Я пыталась сказать, дать тебе понять, что мы дошли до точки,
Dá-me os meus EPs, os LPs, dá-me tudo o que te emprestei
Отдай мне все мои альбомы 1, всё, что я тебе одолжила:
O livro de Vinicius de Moraes e “O Retrato de Dorian Gray”
Сборник Винисиуса ди Морайса 2 и "Портрет Дориана Грея" 3


[Pré-Refrão 1]
[Распевка 1]
E se algum amigo quiser saber do que aconteceu
И если кому-то из друзей станет интересно, что случилось,
Diz-lhe que a culpada não fui eu
Скажи, что виновата точно не я!


[Refrão 1]
[Припев 1]
Eu que te mostrei a Lua com Georges Méliès
Это я показала тебе луну с Жоржем Мельес 4,
Eu que te mostrei a vida longe da TV
Это я показала тебе жизнь далеко за пределами телевидения,
E tu ris-te de mim como Jean-Baptiste “Molière”
А ты посмеялся надо мной, словно Жан-Батист Мольер 5,
Eu que te fiz questionar com Marcel Duchamp
Посеяла в тебе сомнение картинами Марселя Дюшана 6,
Dançámos com Django Reinhardt até de manhã
И мы танцевали под Джанго Рейнхардта 7 до самого утра,
E tu nem de Piaf conseguiste ficar fã
А ты даже не смог оценить таланта Пиаф 8...


[Estrofe 2]
[Куплет 2]
Sim, posso voltar, mas p'ra buscar a minha coleção de BD
Да, я могу вернуться, но разве что за коллекцией дисков и
Os meus cartões postais, os meus bonsais e a ração do Barber
Почтовых открыток, моими бонсаями 9 и едой для Барбера


[Pré-Refrão 2]
[Распевка]
E se alguém perguntar porque desapareci
И если кому-нибудь станет интересно, почему я пропала,
Diz que não estou mais para anormais e que fugi de ti
Скажи, что мне с нормальными людьми теперь не по пути и я от тебя сбежала!


[Refrão 2]
[Припев 2]
Eu que me entreguei, e nem é habitual
Я поддалась, хотя для меня это непривычно,
Eu que me esforcei, até mudei o visual
Я так сильно старалась, даже поменяла внешность
Digo agora adeus a esse olhar tão banal
И теперь говорю "пока" этому заурядному взгляду,
Eu que nunca fui muito de rezar
Я никогда особо не молилась,
Mas mesmo assim subi p'ra cima do altar
И тем не менее взошла на алтарь,
Não sou mais pitéu, não, nem o teu troféu
Но я больше не лакомый кусочек, нет, я не твой трофей,
Casal eu e tu, nem no passe-partout
Мы не станем парой даже в паспарту 10


[Outro]
[Конец]
Casal eu e tu, nem no passe-partout
Мы не станем парой даже в паспарту,
Casal eu e tu, nem no passe-partout
Мы не станем парой даже в паспарту



1 - от Extended Play и Long Play - мини-альбом и диск-гигант соответственно.



2 - Винисиус ди Морайс - бразильский поэт и автор-исполнитель.



3 - "Портрет Дориана Грея" - единственный опубликованный роман Оскара Уайльда.



4 - Жорж Мельес - французский режиссёр. Снял более пятисот короткометражных фильмов, самый известный из которых - "Путешествие на Луну".



5 - Жан-Батист Поклен (Мольер) - французский комедиограф, автор басен.



6 - Марсель Дюшан - французский художник, основоположник дадаизма и кубизма.



7 - Джанго Рейнхардт - французский джазовый гитарист-виртуоз, один из основателей стиля "джаз-мануш" (цыганский джаз).



8 - дословно: даже не смог остаться фанатом. Эдит Пиаф - известная французская актриса и певица.



9 - Бонсай - миниатюрное дерево с утолщенным стволом и органично сформированной кроной, растущее в красивом горшке.



10 - Паспарту - кусок картона или бумаги с вырезанным всередине отверстием под рамку, в которую вставляют фотографию, гравюру или рисунок.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки