Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Was Wäre Wenn исполнителя (группы) Ella Endlich

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Was Wäre Wenn (оригинал Ella Endlich)

Что было бы, если… (перевод Сергей Есенин)

Da war'n Tage voll Musik,
Здесь бывали дни, наполненные музыкой,
Musik, die in uns klang
Музыкой, которая звучала в нас.
Ich vermiss diese Musik, du nicht?
Мне недостаёт этой музыки – тебе нет?
Da war Liebe gar nicht weit,
Здесь была любовь совсем недалеко,
Gar nicht weit davon auch Glück
Совсем недалеко от неё было и счастье.
Sag, es tut dir furchtbar leid,
Скажи, что тебе ужасно жаль,
Es hilft nicht
Но это не поможет.


Alles endet hier am Bahnsteig,
Всё заканчивается здесь на перроне,
Küss mich noch mal
Поцелуй меня ещё раз!
So erwartet mich die Freiheit,
Ждёт меня свобода,
Bis irgendwann einmal
Увидимся когда-нибудь!


Doch was wäre wenn,
Но что было бы, если –
Ich dich irgendwie doch kenn',
Я же в некотором смысле знаю тебя –
Du hieltest diesen Zug für mich
Ты бы остановил этот поезд ради меня
Mit bloßen Händen auf
Голыми руками.
Und was wäre wenn
А что было бы, если
Ich mich zurück zu dir verrenn'
Я побегу обратно к тебе –
So naiv und schön ist dieses Wenn
Так наивно и прекрасно это "если".


Da war immer dein Gespür,
Здесь всегда было твоё чутьё,
Dein Gespür für den Moment,
Твоё чутьё момента,
Doch jetzt schließt sich diese Tür,
Но теперь закрывается дверь,
Die uns trennt
Что нас разделяет.
Alles endet hier am Anfang,
Всё заканчивается здесь в начале пути,
Auf Nimmerwiederseh'n
Прощай навсегда!
Alles endet hier am Anfang,
Всё заканчивается здесь в начале пути,
Trotzdem will ich's nicht versteh'n
Хотя я не хочу этого осознавать.


Komm, was wäre wenn,
Ну же, что было бы, если –
Ich dich irgendwie doch kenn',
Я же в некотором смысле знаю тебя –
Du hieltest diesen Zug für mich
Ты бы остановил этот поезд ради меня
Mit letzter Kraft noch auf
Из последних сил.
Und was wäre wenn
А что было бы, если
Ich mich zurück zu dir verrenn'
Я побегу обратно к тебе –
Ich träume, wenn ich träum', was wäre wenn
Я грежу, когда мечтаю: что было бы, если.


Endstation Sehnsucht
Конечная остановка "Тоска",
Endstation Sehnsucht für uns
Конечная остановка "Тоска" для нас.


Komm, was wäre wenn,
Ну же, что было бы, если –
Ich dich irgendwie doch kenn',
Я же в некотором смысле знаю тебя –
Du hieltest diesen Zug für mich
Ты бы остановил этот поезд ради меня
Mit letzter Kraft noch auf
Из последних сил.
Und was wäre wenn
А что было бы, если
Wir uns doch noch finden und nicht trenn'n
Мы ещё найдём друг друга и не расстанемся –
So naiv und schön ist dieses Wenn
Так наивно и прекрасно это "если".
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки