Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Geschichten исполнителя (группы) Ella Endlich

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Geschichten (оригинал Ella Endlich)

Истории (перевод Сергей Есенин)

Es war ein heller Junitag,
Это был светлый июньский день,
Vom ersten Atemzug am Start
С первого вдоха на старт.
In der Stadt von Goethe und Schiller
В городе Гёте и Шиллера,
Geboren in Weimar, ein Lichtstrahl im Zimmer
В Веймаре родилась – луч света в комнате.


Ich wollte 1984 raus
Я захотела появиться на свет в 1984 году.
Hellblaue Trabis
Ярко-синие Трабисы 1
Parkten vor unserem Haus
Стояли на стоянке перед нашим домом.
Dann machte Vater rüber
Тогда отец перебрался на Запад 2
Weit noch vor der Frist
Задолго до срока. 3
Man, was hab ich ihn vermisst!
Как же мне его недоставало!


Soviel passiert, gelacht, geweint
Столько событий, смех, слёзы –
Und ich weiss genau, ich bin hier nicht allein
И я точно знаю, что я здесь не одна.
Wie war's bei dir? Komm, weih mich ein!
Как было у тебя? Давай откройся мне!
Es sind Geschichten, die uns alle vereinen
Это истории, которые объединяют всех нас.


Du bist nicht allein
Ты не один.
Es sind Geschichten, die uns alle vereinen
Это истории, которые объединяют всех нас.


Die DDR, die glaubte Mutter nicht
ГДР, маме не верили,
Das Kind muss raus,
Что ребёнку нужна свобода,
Verträgt die Grenze nicht
Ребёнок не переносит границ.
Im Suchscheinwerferlicht geflüchtet
В свете поисковых прожекторов бежали
Nachts über Ungarn, die Mauer vernichtet
Ночью через Венгрию, стена пала.
Und von West Berlin dann nach Amerika
Из Западного Берлина потом в Америку,
Mit fünfzehn Teenie-Star, ich hiess Junia
В 15 лет тини-стар, меня звали Junia,
Doch die große Welt
Но большой мир
Kann ganz schön einsam sein,
Может быть очень одиноким,
Wollt' nur nach Hause, ich wollt' heim
Хотела домой, я хотела вернуться.


Soviel passiert, gelacht, geweint
Столько событий, смех, слёзы –
Und ich weiss genau, ich bin hier nicht allein
И я точно знаю, что я здесь не одна.
Wie war's bei dir? Komm, weih mich ein!
Как было у тебя? Давай откройся мне!
Es sind Geschichten, die uns alle vereinen
Это истории, которые объединяют всех нас.


Du bist nicht allein
Ты не один.
Es sind Geschichten, die uns alle vereinen
Это истории, которые объединяют всех нас.


Mit achtzehn München,
С 18 лет в Мюнхене,
Viel Mut und wenig Geld
Много смелости и мало денег.
Tauchte ich ein in die Theaterwelt,
Окунулась в мир театра,
Verliebte mich dort in den einen Mann
Влюбилась там в одного мужчину –
Wieviele Tränen ein Mädchen weinen kann?
Сколько слёз может выплакать девушка?
Dann kam 2009, ich wurde Märchenfee
Потом 2009, я стала сказочной феей,
Drei Haselnüsse unter dem Funkelschnee
Три орешка 4 под сверкающим снегом.
Plötzlich sagten alle Schlagermaus zu mir,
Вдруг ду́шки с эстрады заговорили со мной,
Schickten mich durch den Zaubertür
Открыли мне дверь в волшебный мир.


Soviel passiert, gelacht, geweint
Столько событий, смех, слёзы –
Und ich weiss genau, ich bin hier nicht allein
И я точно знаю, что я здесь не одна.
Wie war's bei dir? Komm, weih mich ein!
Как было у тебя? Давай откройся мне!
Es sind Geschichten, die uns alle vereinen
Это истории, которые объединяют всех нас.


Du bist nicht allein
Ты не один.
Es sind Geschichten, die uns alle vereinen
Это истории, которые объединяют всех нас.


Und leise sprichst du jetzt von dir
И тихо говоришь ты теперь о себе,
Will alles hören,
Хочу всё услышать,
Komm, erzähl es nur mir!
Давай расскажи только мне!
Auf mich kannst du immer bauen
Ты можешь всегда на меня положиться.
Komm, wir reden im Vertrauen!
Давай посекретничаем!





1 – Trabi – (разг. ласк.) "Трабант", марка восточногерманских микролитражных автомобилей, серийно производившихся народным предприятием Sachsenring Automobilwerke; один из символов ГДР.

2 – отец Эллы, Норберт Эндлих, композитор и продюсер, некогда участник дуэта H&N. У дуэта была постоянная виза, позволяющая артистам выступать в Западной Германии, но в 1987 году они не вернулись в ГДР после концертного тура.

3 – задолго до падения Берлинской стены (1989 г.).

4 – песня Эллы "Küss mich, halt mich, lieb mich" – немецкоязычная интерпретация музыки из кинофильма "Три орешка для Золушки". Сингл достиг золотого статуса.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки