Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Johnny Jump Up исполнителя (группы) Gaelic Storm

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:
  • Gaelic Storm:
    • Johnny Jump Up

    По популярности:
  • Gorillaz
  • Ghost
  • George Michael
  • Green Day
  • Gotye
  • girl in red
  • Guns N' Roses
  • Gym Class Heroes
  • Gloria Gaynor
  • Gala
  • G-Eazy
  • G-Eazy & Halsey
  • Glass Animals
  • Geri Halliwell
  • Gwen Stefani
  • Gorky Park
  • Grimes
  • Garbage
  • grandson
  • Gesaffelstein
  • Guano Apes
  • Gary Moore
  • Gamma Ray
  • Gipsy Kings
  • Godsmack
  • Gary Jules
  • GAYLE
  • Glenn Medeiros
  • Gnarls Barkley
  • Griffinilla
  • Gracie Abrams
  • Garou
  • Grey Daze
  • Gunther
  • Genesis
  • Gucci Mane
  • Gnash
  • Game, The
  • Gazapizm
  • George Harrison
  • Get Scared
  • George Benson
  • (G)-IDLE
  • Golden Earring
  • Gregorian
  • Goo Goo Dolls
  • George Thorogood
  • Go_A
  • Gregory Lemarchal
  • Ginuwine

Johnny Jump Up (оригинал Gaelic Storm)

Фиалка лесов (перевод Андрей Тишин)

I'll tell you a story that happened to me
Я расскажу вам историю, что со мной случилась,
One day as I went out to Youghal by the Sea
Когда я как-то раз побывал в Йоле 1 у моря.
The sun it was bright and the day it was warm
Солнце было ярким, день был тёплым,
Says I, a quiet pint wouldn't do me no harm
И я говорю, скромная пинта мне не повредит.


I went in to the barman, I says give me a stout
Я зашёл к бармену и попросил крепкого пива,
Says the barman, I'm sorry all the beer tis sold out
Бармен сказал: "Простите, всё пиво распродано.
Try whiskey or vodka, ten years in the wood
Попробуйте виски или водки, десять лет в бочке".
Says I, I'll try cider, I heard that it's good
Я говорю, попробую сидра, я слышал, он хорош.


Oh never, oh never, oh never again
О, никогда, никогда, никогда больше,
If I live to a hundred or a hundred and ten
Даже если доживу до ста или до ста десяти!
I fell to the ground and I couldn't get up
Я рухнул на землю и не сумел встать
After drinking a pint of the Johnny Jump Up
После пинты напитка "Фиалка лесов"! 2


After low'rin' the third head'd straight for the yard
Опрокинув третью, я пошёл прямо во двор,
Where I bumped into Brophy
И врезался в Брофи,
The big civic guard
Крупного охранника из гражданских.
"Come here to me boy
"Подойди-ка сюда, паренёк,
Don't you know we're in the law"
Ты разве не знаешь, мы живём по закону?"
Well I upped with my fist and I shot to his jaw
Ну, я поднял кулак и дал ему в челюсть.


He fell to the ground with his knees crumpled up
Он упал на землю, и его коленки подогнулись,
But it t'wasn't I hit him t'was the johnny jump
Но это не я его ударил, а "Фиалка лесов".
The next thing I met down in Youghal by the Sea
Следующее, что мне встретилось в Йоле у моря —
Was a cripple on crutches, and says he to me
Калека на костылях, и и он мне говорит:


"I'm afraid of me life I'll be hit by a car
"Я боюсь за свою жизнь, меня машина собьёт.
Would you help me across
Не поможете ли мне перейти дорогу
To the Railwayman's Bar?"
К Бару Железнодорожников?"
And after three pints of the cider so sweet
А после трёх пинт того сидра, такого сладкого,
He threw down ‘is crutches n' he danced on ‘is feet
Он бросил костыли и затанцевал на своих ногах.


Oh never, oh never, oh never again
О, никогда, никогда, никогда больше,
If I live to a hundred or a hundred and ten
Даже если доживу до ста или до ста десяти!
I fell to the ground and I couldn't get up
Я рухнул на землю и не сумел встать
After drinking a pint of the Johnny Jump Up
После пинты напитка "Фиалка лесов"!


Now I went up the Lee road a friend for to see
Тогда я пошёл на улицу Ли, повидать друга.
They call it the Madhouse in Cork by the Lee
То место называют дурдомом в Корке возле Ли.
When I got up there, the truth I do to tell
Когда я туда добрался, по правде сказать —
They had the poor bugger locked up in his cell
У них был бедняга, запертый в клетку.


Says the guard testing him,
Говорили, охрана его проверяла,
Say these words if you can
Скажи вот эти слова, если можешь:
"Around the rugged rocks the ragged rascal ran"
"Среди грубых скал бегал оборванный жулик", 3
Tell them I'm not crazy, tell them I'm not mad
Скажите им, что я не сумасшедший, не псих,
T'was only six pints of that cider I had
А просто выпил шесть пинт того сидра, что был.


A man died in the Union by the name of McNabb
В общине умер мужчина по фамилии МакНабб,
They washed him and placed him outside on a slab
Его омыли и положили снаружи, на плите.
And after the corroner his measurements did take
А после того, как коронер снял мерки,
His wife took him home to a bloody fine wake
Жена забрала тело в дом для славных поминок.


'Twas about 12 o'clock and the beer it was high
Было где-то двенадцать, все уже набрались пива,
The corpse he sat up and he says with a sigh
Труп приподнялся, сел и говорит со вздохом:
"I can't get to heaven, they won't let me up
"Не могу попасть в рай, они меня не пустят,
Till I bring them a pint of the Johnny Jump Up"
Пока я не принесу им пинту "Фиалки лесов".


Oh never, oh never, oh never again
О, никогда, никогда, никогда больше,
If I live to a hundred or a hundred and ten
Даже если доживу до ста или до ста десяти!
I fell to the ground and I couldn't get up
Я рухнул на землю и не сумел встать
After drinking a pint of the Johnny Jump Up
После пинты напитка "Фиалка лесов"!


Oh never, oh never, oh never again
О, никогда, никогда, никогда больше,
If I live to a hundred or a hundred and ten
Даже если доживу до ста или до ста десяти!
I fell to the ground and I couldn't get up
Я рухнул на землю и не сумел встать
After drinking a pint of the Johnny Jump Up
После пинты напитка "Фиалка лесов"!




Johnny Jump Up
Фиалка лесов* (перевод Андрей Тишин)


I'll tell you a story that happened to me
Я вам расскажу, что случилось со мной,
One day as I went out to Youghal by the Sea
Когда я был в Йоле, у моря, в пивной.
The sun it was bright and the day it was warm
День теплый стоит, да и солнце палит,
Says I, a quiet pint wouldn't do me no harm
Подумал я, пинта мне не повредит.


I went in to the barman, I says give me a stout
Я к бармену, стаут себе заказал,
Says the barman, I'm sorry all the beer tis sold out
"Прости, весь распродан, — мне бармен сказал, -
Try whiskey or vodka, ten years in the wood
Есть виски и водка, им по десять лет".
Says I, I'll try cider, I heard that it's good
Дай сидра, я слышал, его лучше нет.


Oh never, oh never, oh never again
О нет, никогда, никогда, никогда
If I live to a hundred or a hundred and ten
Ни в сто, ни в сто пять, ни в какие года!
I fell to the ground and I couldn't get up
Я рухнул на землю, без чувств и без слов,
After drinking a pint of the Johnny Jump Up
После пинты напитка "Фиалка лесов"!


After lowerin' the third headed strai't for the yard
Я выпил три пинты, иду, еле жив,
Where I bumped into Brophy
И врезался в Брофи,
The big civic guard
Он крупный мужик.
"Come 'ere to me boy
"Поди-ка сюда,
Don't you know we're in the law"
Тут, у нас, есть закон!.."
Well I upped with my fist and I shot to his jaw
Я дал ему в челюсть слегка кулаком.


He fell to the ground with his knees crumpled up
И рухнул он, как под серпом колосок.
But it wasn't I hit him t'was the johnny jump up.
Не я его двинул — "Фиалка лесов".
The next thing I met down in Youghal by the Sea
Потом мне встречался ещё инвалид,
Was a cripple on crutches, and says he to me:
Сидит с костылями он и говорит:


"I'm afraid of me life I'll be hit by a car
"Я боюсь, что меня тут машина снесёт.
Would you help me across
Кто через дорогу
To the Railwayman's Bar?"
Меня пронесёт?"
And after three pints of the cider so sweet
С трёх пинт того сидра живее он стал,
He threw down 'is crutches n' he danced on ‘is feet
Швырнул костыли, и без них заплясал.


Oh never, oh never, oh never again
О нет, никогда, никогда, никогда
If I live to a hundred or a hundred and ten
Ни в сто, ни в сто пять, ни в какие года!
I fell to the ground and I couldn't get up
Я рухнул на землю, без чувств и без слов,
After drinking a pint of the Johnny Jump Up
После пинты напитка "Фиалка лесов"!


Now I went up the Lee road a friend for to see
Пошёл я на Ли, повидаться с кентом.
They call it the Madhouse in Cork by the Lee
То место зовут ещё Коркский дурдом.
When I got up there, the truth I do to tell
По правде сказать, как туда я дошёл,
They had the poor bugger locked up in his cell
Там в клетке бедняга сидел голышом.


Says the guard testing him,
Его проверяли,
Say these words if you can
Скажи-ка слова:
"Around the rugged rocks the ragged rascal ran"
"Там на дворе — трава, а на траве — дрова",
Tell them I'm not crazy, tell them I'm not mad
А он им, я, мол, не с приветом, не псих.
T'was only six pints of that cider I had
Я выпил шесть пинт. Это был-то же сидр.


A man died in the Union by the name of McNabb
В общине скончался какой-то МакНабб,
They washed him and placed him outside on a slab
Его положил на крыльцо эскулап.
And after the coroner his measurements did take
Когда коронер перестал обмерять,
His wife took him home to a bloody fine wake
Жена забрала его в дом поминать.


'Twas about 12 o'clock and the beer it was high
К двенадцати пива набрался весь зал,
The corpse he sat up and he says with a sigh
Покойник поднялся, со вздохом сказал:
"I can't get to heaven, they won't let me up
"Меня просто так в рай не могут пустить,
Till I bring them a pint of the Johnny Jump Up"
"Фиалку лесов" должен я принести".


Oh never, oh never, oh never again
О нет, никогда, никогда, никогда
If I live to a hundred or a hundred and ten
Ни в сто, ни в сто пять, ни в какие года!
I fell to the ground and I couldn't get up
Я рухнул на землю, без чувств и без слов,
After drinking a pint of the Johnny Jump Up
После пинты напитка "Фиалка лесов"!


Oh never, oh never, oh never again
О нет, никогда, никогда, никогда
If I live to a hundred or a hundred and ten
Ни в сто, ни в сто пять, ни в какие года!
I fell to the ground and I couldn't get up
Я рухнул на землю, без чувств и без слов,
After drinking a pint of the Johnny Jump Up
После пинты напитка "Фиалка лесов"!





1 — Йол — городок в ирландском графстве Корк



2 — "Johnny Jump Up", давшее название сидру из песни — народное название различных видов лесных и полевых фиалок, а также анютиных глазок и даже птицы якарины.



3 — "Around the rugged rocks the ragged rascal ran" — довольно простая скороговорка



* поэтический перевод
Х
Качество перевода подтверждено