Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни В Темну Нічку исполнителя (группы) Roman Lajkosz

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

В Темну Нічку (оригинал Roman Lajkosz)

Тёмной ночкой (перевод Елена Догаева)

В темну нічку в убочы
Тёмной ночкой в стороне
Сова гукат по ночы,
Сова гукает в ночи,
Дримлют горы, люде спят,
Дремлют горы, люди спят,
Лем Ганічка з Ванічком
Лишь Ганичка с Ванечкой
Позерают сой в очы,
Смотрят друг другу в глаза,
Позерают сой в очы, лем.
Смотрят друг другу в глаза лишь.


Притуль же ня, Ванічку!
Прижмись же ко мне, Ванечка!
Дай мі ґамці, Ганічко!
Дай мне поцелуй, Ганичка!
Ту не видит нихто нас,
Здесь нас никто не увидит,
Лем місячок на небі,
Только месяц на небе,
Притульме ся ґу собі,
Прижмёмся друг к другу,
Притульме ся ґу собі, лем.
Прижмёмся друг к другу лишь.


Зашов місяц за хмару
Зашёл месяц за тучу
И не видів юж пару,
И уже не видел пару,
Што робили они там.
Что они там делали.
Там Ганічка з Ванічком
Там Ганичка с Ванечкой
Позерали на хмару,
Смотрели на тучу,
Позерали на хмару, лем.
Смотрели на тучу лишь.


Чом ты, хмаро, заздростиш
Почему ты, туча, завидуешь
Того щастя любости,
Этому счастью любви?
Най тя вітры роздуют ген;
Пусть ветры развеют тебя прочь!
Най Ганічка з Ванічком
Пусть Ганичка с Ванечкой
Покля хтят ся любуют,
Любуются друг другом, пока хотят,
Покля хтят ся любуют, лем.
Любуются друг другом, пока хотят лишь.


В темну нічку в убочы
Тёмной ночкой в стороне
Сова гукат по ночы,
Сова гукает в ночи,
Дуют вітры горами ген...
Ветры дуют далеко по горам...
Лем потокы, париї
Лишь ручьи, туманы
Споминают за ними,
Вспоминают о них,
Споминают за ними, лем.
Вспоминают о них лишь.



1 — Народная песня на лемковском диалекте украинского языка. Также существует версия этой песни на польском языке — её перевела и исполнила Megitza. Польская версия песни называется "Lemkowska".
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки