Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни I’ve Got a Crush on You исполнителя (группы) Tony Bennett & Diana Krall

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

I’ve Got a Crush on You (оригинал Tony Bennett & Diana Krall)

Я запала на тебя (перевод Алекс)

[Diana Krall:]
[Diana Krall:]
How glad a million laddies
Как были бы рады миллионы парней,
From millionaires to caddies
От миллионеров до носильщиков,
Would be to capture me
Заполучить меня.
But you had such persistence
Но ты был так настойчив.
You wore down my resistance
Ты сломил моё сопротивление,
I fell, and it was swell
И мое поражение стало моей победой.


You're my big and brave and handsome Romeo
Ты мой большой, сильный и прекрасный Ромео.
How I won you, I will never, never know
Как ты достался мне? Я никогда не пойму...
It's not that you're attractive
Не скажу, что ты привлекателен,
But, oh, my heart grew active
Но — о! — моё сердце так забилось,
When you came into view
Когда ты появился на горизонте.


[Tony Bennett:]
[Tony Bennett:]
I've got a crush on you, Sweetie pie
Я запал на тебя, моя милая.
All the day and night-time, hear me sigh
Если бы ты знала, как я тоскую день и ночь.
I never had the least notion
Я даже не представлял,
That I could fall with so much emotion
Что могу испытывать подобные чувства.


Could you coo?
Ты бы стала ворковать со мной?
Could you care
Ты бы стала заботиться
For a cunning cottage that we could share?
Об уютном домике, который бы мы разделили?
The world will pardon my mush
Мир должен простить мне мой вздор,
'Cause I have got a crush, my baby, on you
Потому что я запал на тебя, моя милая.


[Diana Krall:]
[Diana Krall:]
I've got a crush on you, Sweetie pie
Я запала на тебя, мой милый.
All the day and night-time, hear me sigh
Если бы ты знал, как я тоскую день и ночь.
I never had the least notion
Я даже не представляла,
That I could fall with so much emotion
Что могу испытывать подобные чувства.


[Tony Bennett:]
[Tony Bennett:]
Could you coo?
Ты бы стала ворковать со мной?
Could you care
Ты бы стала заботиться
For a cunning cottage that we could share?
Об уютном домике, который бы мы разделили?


[Tony Bennett & Diana Krall:]
[Tony Bennett & Diana Krall:]
The world will pardon my mush
Мир должен простить мне мой вздор,
'Cause I have got a crush, my baby, on you
Потому что я запал на тебя, моя милая.
Х
Качество перевода подтверждено