Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Dylan Dog исполнителя (группы) Vero Su Bianco

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Dylan Dog (оригинал Vero Su Bianco)

Дилан Дог (перевод Юлия из Минска)

Brivido, nella giungla della città, ullallà.
Дрожа, я гуляю по городу
ed intorno vedo mostri più di Dylan Dog, Dylan Dog!"
И вижу вокруг себя больше монстров, чем Дилан Дог, Дилан Дог. 1


Sarei tranquillo se passassi la notte col conte Dracula,
Я буду спокоен, если доведётся провести ночь с графом Дракулой,
con l'idra sto così, le aggiungo dieci posti a tavola.
С гидрой — тоже, но добавлю на стол ещё десяток тарелок.
Mostri ne conosco tanti, che sono immune,
Чудовищ я знаю предостаточно, к ним невосприимчив,
quello che mi terrorizza è l'Uomo, ma quello comune;
А ужас в меня вселяют люди и те, кого большинство.
comune, come il mal comune, come il mezzo gaudio,
Да, то большинство, отвратительней которого ничего нет, 2
Si, ma qua pure al comune c'hanno scheletri dentro l'armadio.
И как раз у этого большинства хватает скелетов в шкафу.
Sparavi ai mostri alla playstation?
Стреляешь по монстрам на PlayStation?
Ma quale Racoon City? Il parlamento è l'Umbrella Corporation!
Какой ещё Город Енотов? Парламент — Umbrella Corporation! 3
Per non parlare dei reality in TV, non se ne può più,
О реалити-шоу даже не говорю, они и вовсе невыносимы,
vedo mostri peggio che con Belzebù!
В них я вижу чудищ похлеще Вельзевула.
Maria di "amici" ne ha un casino,
"Друзей" у травки предостаточно,
qua tutti voglion fare la pop star, o come Giuda il Ballerino.
Здесь все хотят стать поп-звёздами, как Танцор Иуда. 4
Mostri c'è ne già nella realtà per tutti i gusti.
Монстров и в реальности хватает на любой вкус.
Come non esistono? Raccontalo a Sallusti!
Что? Их не существует? Расскажи об этом Саллюсти. 5
Questo è troppo, serve un professionista!
Эй, это уже слишком, здесь нужен профессионал.
Arriva Bruno Vespa, chiamate l'esorcista!
Прибыл Бруно Веспа. 6 Зовите экзорциста!


Non è mica dentro gli incubi che trovi gli abomini,
Вовсе не в кошмарах можно найти омерзительные вещи,
basta andare alle assemblee di quasi tutti i condomini.
Достаточно заглянуть практически в любой кондоминиум.
Bambini, non esiste l'uomo nero,
Дети! Нет Чёрного Человека:
è un archetipo razziale mostruoso per davvero.
Он — расистский архетип, и это действительно чудовищно.
Dovete avere più paura di chi con la spazzatura
Больше бояться стоит того, кто
intorno tutta la città ci costruisce mura,
Окружает город стеной мусора.
Di chi promette ma non fa moderna magia nera
Кто обещает, но не делает — современная чёрная магия,
che confonde le bugie e le verità.
Кто путает правду с враньём.
Ah! Personalmente trovo molto più motruoso
Лично я нахожу куда более чудовищными тех,
chi continua a guardare il diverso con quel fare astroso
кто продолжает отворачиваться от всей этой ненависти
e grida: "L'Italia vada agli italiani"
и кричит: "Италия для итальянцев!",
Però poi prega in messa per andare in paradisi fiscali.
А потом молится на службе о попадании в налоговый рай. 7
Mi fai molta più paura tu, con la tua testa glabra,
ТЫ со своей лысой башкой меня пугаешь больше,
che passare la notte in un bosco con un chupacapras.
Чем перспектива провести ночь в лесу с чупакаброй.
Parli dell'onore della razza superiore,
Ты болтаешь о чести, о высшей расе...
ti consiglio, Mr.Hide, hai bisogno di un dottore!
Рекомендую мистера Хайда — тебе нужен доктор! 8


Dei mostri e dei vampiri me ne sbatto,
Монстры и вампиры мне до глубокой лампочки.
ne ho visti così tanti che ormai sono assuefatto.
Их я повидал столько,что уже привык.
I veri mostri sono il prete, che protegge l'altro prete,
Настоящие чудища — это священники, которые защищают других священников,
che con i bimbi gioca a far la strega, tipo Hansel e Gretel.
Играющих с детьми в ведьм, типа как Ганцель и Гретель.
Zucche vuote come ad Ognissanti, ma attaccat ad un collo,
Пустые тыквы, будто на День всех святых, только присобаченные к шеям,
fanno più paura che chi stacca testa a Sleepy Hallow.
Пугают сильнее, чем тот, кто рубит головы в Сонной Лощине.
Corri per la strada che manco in formula uno,
Носишься по улицам — Формула 1 отдыхает.
sei pieno di cavalli, ma ragioni come un mulo!
У тебя полно лошадей, 9 а размышляешь, как осёл.
Mostro è chi non paga mai le tasse,
Чудовище — тот, кто никогда не платит налоги.
Mostro è chi fa musica di merda per le masse,
Чудовище — тот, кто создаёт дерьмовую музыку для масс.
Mostro è chi davvero non comprende che "Vero Su Bianco" rende,
Чудовище — тот, кто реально не догоняет, что доносит Vero Su Bianco,
non è senza contenuti, solo te li dà con classe!
Это не бессмыслица, тебе всё стильно преподносят.





1 — Детектив по делам, связанным с нечистью и мистикой. Популярный в Италии персонаж комиксов.

2 — В оригинале обыгрываются "обычный человек" и поговорка "разделённая (общая) беда наполовину в радость"

3 — Город и организация из игры Resident Evil. Скорее всего, имеется в виду "Парламент захвачен Амбреллой".

4 — Обыгрывается фирменное междометие Дилана Дога — Giuda Ballerino.

5 — Главный редактор Il Giornale — новостной газеты.

6 — Журналист и телеведущий.

7 — Оффшорную зону.

8 — Мистер Хайд — злое альтер-эго доктора Джекилла.

9 — Лошадиных сил.
Х
Качество перевода подтверждено