Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Best Days исполнителя (группы) Blur

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Best Days (оригинал Blur)

Лучшие дни (перевод Катя Чикиндина из Могилева)

Bow Bells say goodbye
Колокола Сент-Мэри-ле-Боу*
To the last train,
Прощаются с последним поездом,
Over the river they all go again
Люди снова едут на другой берег,
Out into leafy nowhere,
В заросли таинственного никуда,
Hope someone's waiting out there for them...
И надеются, что кто-то их там ждет...


Cabby has his mind
Таксист хочет поднять цену за проезд
On a fare to the sun,
До заоблачной суммы, а то ведь
He works nights but it's not much fun,
Работает ночами, и не особо весело
Picks up the london yo-yos
Подбирать назюзюкавшихся лондонцев,
All on their own down Soho.
В одиночку гуляющих по Сохо**...
"Take me home..."
"Отвезите меня домой..."


[Chorus:]
[Припев:]
Other people wouldn't like to hear you
Другие люди и слушать бы не захотели,
If you said that these are
Если бы ты сказал им:
The best days of their lives,
"Это лучшие дни нашей жизни!"
Other people'd turn around
Другие люди отворачивались бы
And laugh at you
И смеялись над тобой,
If you said that these are
Если бы ты сказал им:
The best days of our lives.
"Это лучшие дни нашей жизни!"


Trellick tower's been calling...
Башня Треллик*** призывно распахнула двери...
I know she'll leave me in the morning...
Знаю, утром она уйдет от меня...


In hotel cells
В гостиничных клетках
Listening to dull tones,
Он слушает скучные телефонные гудки,
Remote controls
Щелканье пультов
And cable moans,
И завывания кабельного ТВ,
In his drink he's talking,
От выпитого у него заплетается язык,
Gets disconnected,
Он кладет трубку и, заснув,
Sleepwalking back home...
Встает и идет домой, лунатик...


[Chorus]
[Припев]


Other people'd break into a cold sweat
Людей бы бросило в холодный пот,
If you said that these are
Если бы ты сказал им:
The best days of their lives,
"Это лучшие дни вашей жизни!"
And other people'd turn around
Другие люди отворачивались бы
And laugh at you,
И смеялись над тобой,
If you said that these are
Если бы ты сказал им:
The best days of our lives...
"Это лучшие дни нашей жизни!"







* — церковь Лондона.

** — развлекательный квартал Лондона.

*** — впечатляющая многоэтажка Лондона, частично служащая гостиницей.




Х
Качество перевода подтверждено