Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Det Brinner I Bröstet исполнителя (группы) Danny Saucedo

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Det Brinner I Bröstet (оригинал Danny Saucedo)

Горит в груди (перевод Елена Догаева)

Om du bara kunde förstå
Если бы ты только могла понять
Allt det som jag känner
Всё, как я понимаю,
Snälla baby, var tvungen och gå
Милая детка, как все должно быть!
Besluten att hitta mig själv
В конце концов найти самого себя,
Jag vet det finns en väg tillbaks
Я знаю, что есть путь назад,
Till mannen som jag en gång var
К тому человеку, которым я однажды был.
Men det som var du och jag finns inte kvar
Но ты и я этого не сохранили.


Det brinner i bröstet varje gång
Горит в груди каждый раз,
Varje gång du ser på mig
Каждый раз, когда ты смотришь на меня.
Det brister i rösten varje gång
Срывается голос каждый раз,
Varje gång jag säger ditt namn
Каждый раз, когда я произношу твое имя.
Hjärtat vill slå, men baby, förlåt
Сердце хочет биться, но, детка, прости
Det brinner i bröstet varje dag
Горит в груди каждый день,
Snälla, be mig inte stanna kvar
Пожалуйста, не проси меня остаться,
Snälla, be mig inte stanna kvar
Пожалуйста, не проси меня остаться.


Vi blev inte bra för varandra
Мы не были хороши друг для друга,
Tog varann för givet
Принимая друг друга как данность,
Glömde bort i nöd och lust
Забываясь в горе и радости,
De säger att tiden läker alla sår
Сказано, что время лечит все печали,
Men livet lämnar alltid spår
Но жизнь оставляет всегда след,
För delar av det som vi var finns alltid kvar
И он остается навсегда.


Det brinner i bröstet varje gång
Горит в груди каждый раз,
Varje gång du ser på mig
Каждый раз, когда ты смотришь на меня.
Det brister i rösten varje gång
Срывается голос каждый раз,
Varje gång jag säger ditt namn
Каждый раз, когда я произношу твое имя.
Hjärtat vill slå, men baby, förlåt
Сердце хочет биться, но, детка, прости.
Det brinner i bröstet varje dag
Горит в груди каждый день,
Snälla, be mig inte stanna kvar
Пожалуйста, не проси меня остаться.


Varje gång jag minns tillbaka
Каждый раз, оглядываясь назад,
På allt jag kommer sakna
По всему я начинаю скучать:
Ha dig under mina lakan
По тебе, под моей простыней,
Hur dina läppar smakar
По тому, как твои смаковал. 1
Vakna bredvid dig girl, var allt jag levde för
Просыпаться рядом с тобой, – это всё, ради чего я жил,
Men nu vaknar jag upp ensam och det är som att leva död
Но теперь я просыпаюсь один, и это, как жить мертвецом.
I nöd och lust är vad vi en gång sa
В печали и радости, как мы однажды поклялись,
Ingenting är som det en gång va
Нет ничего, что было раньше.


Kärleken lever väl igen idag
Любовь живёт хорошо снова сегодня,
Men nej jag kan ej stanna, jag måste dra
Но, нет, я не могу остаться, я должен бежать.
Det är inge du och jag nåt mer (nej, nej, nej)
Это не ты и я, и больше ничего нет (нет, нет, нет)
Mitt hjärta gråter, jag (saknar dig)
Мое сердце плачет, я (скучаю по тебе)
Just nu är vi två från skilda världar
Сейчас мы - двое из разных миров,
Jag tror vi måste gå skilda vägar men
Я верю, что мы должны идти разными путями, но...

Горит в груди каждый раз,
Det brinner i bröstet varje gång
Каждый раз, когда ты смотришь на меня.
Varje gång du ser på mig

Det brister i rösten varje gång
Срывается голос каждый раз,
Varje gång jag säger ditt namn
Каждый раз, когда я произношу твое имя.
Hjärtat vill slå, men baby, förlåt
Сердце хочет биться, но, детка, прости.
Det brinner i bröstet varje dag
Горит в груди каждый день,
Snälla, be mig inte stanna kvar
Пожалуйста, не проси меня остаться.
Snälla, be mig inte stanna kvar
Пожалуйста, не проси меня остаться.
Snälla, be mig inte stanna kvar
Пожалуйста, не проси меня остаться.





1 – Hur dina läppar smakar – дословно: "как твои губы пробовал на вкус". Но велико искушение перевести глагол "smakar" как "смаковал", а не как "пробовал на вкус", тем более, что Русь пошла от варяг, и в слове "смаковать" явно прослеживается варяжский корень "smakar".
Х
Качество перевода подтверждено