Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Alle Tage ist Kein Sonntag исполнителя (группы) David Garrett & Till Lindemann

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:
  • David Garrett & Till Lindemann:
    • Alle Tage ist Kein Sonntag

    По популярности:
  • Depeche Mode
  • Dominic Fike
  • DJ Asul
  • Drake
  • Doja Cat
  • Dua Lipa
  • Deftones
  • David Guetta
  • Disturbed
  • David Bowie
  • Dave
  • Duran Duran
  • Demi Lovato
  • dArtagnan
  • Djo
  • Daft Punk
  • Doors, The
  • Dean Martin
  • Deep Purple
  • Dido
  • Dire Straits
  • Die Antwoord
  • Don Omar
  • Dschinghis Khan
  • Dr. Dre
  • Demis Roussos
  • Darren Hayes
  • Doris Day
  • Dolly Parton
  • David Kushner
  • Don Toliver
  • Dalida
  • DJ Snake
  • DMX
  • Desireless
  • Destiny's Child
  • Diana Ross
  • David Usher
  • Damiano David
  • DJ Shadow
  • DNCE
  • Dr. Alban
  • Duke Dumont
  • Duncan Laurence
  • Daddy Yankee
  • Dan Balan
  • Diplo
  • Dead By April
  • Daughtry
  • Drowning Pool

Alle Tage ist Kein Sonntag (оригинал David Garrett & Till Lindemann)

Не всё коту масленица (перевод )

[Strophe 1: Till Lindemann]
[Куплет 1: Till Lindemann]
Alle Tage ist kein Sonntag
Не всё коту масленица,
Alle Tage gibt's kein'n Wein
Не каждый день вино рекой,
Aber du sollst alle Tage
Но каждый день ты должна
Recht lieb zu mir sein
Быть со мной по-настоящему милой.


[Refrain: Till Lindemann]
[Припев: Till Lindemann]
Und wenn ich einst tot bin
А когда я однажды умру,
Sollst du denken an mich
Ты должна обо мне думать,
Auch am Abend, eh du einschläfst
А ещё вечером, когда засыпаешь.
Aber weinen sollst du nicht
Но плакать ты не должна.
Auch am Abend, eh du einschläfst
А ещё вечером, когда засыпаешь.
Aber weinen sollst du nicht
Но плакать ты не должна.


[Instrumental]
[Проигрыш]


[Strophe 2: Till Lindemann]
[Куплет 2: Till Lindemann]
Und wird es dann dunkel
Потом стемнеет.
Graue Haare, grauer Sinn
Седые волосы, хмурый нрав.
Lass leuchten, lass leuchten
Пусть загорится свет –
Wie froh ich dann bin
Как я этому радуюсь.


[Refrain: Till Lindemann]
[Припев: Till Lindemann]
Und wenn ich einst tot bin
А когда я однажды умру,
Sollst du denken an mich
Ты должна обо мне думать,
Auch am Abend, eh du einschläfst
А ещё вечером, когда засыпаешь.
Aber weinen sollst du nicht
Но плакать ты не должна.
Auch am Abend, eh du einschläfst
А ещё вечером, когда засыпаешь.
Aber weinen sollst du nicht
Но плакать ты не должна.


[Instrumental]
[Проигрыш]




Х
Качество перевода подтверждено