Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Auferstehung (Pest IV) исполнителя (группы) Eisregen

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Auferstehung (Pest IV) (оригинал Eisregen)

Возрождение (Чума IV) (перевод Aphelion из СПб)

Wieviel Zeit ist vergangen?
Сколько прошло времени?
Ich wei? es nicht
Я не знаю,
Und es bedeutet mir nichts mehr
И это больше ничего для меня не значит.
Ich bin tot
Я мертв,
Und dennoch wandle ich
Но могу ходить.


Meine Züge von der Pest gezeichnet
Мое лицо в отметинах чумы,
Beulen überall an meinem Leib
Бубоны по всему моему телу,
Meine Glieder zerstört von den Bissen der Ratten
Мои конечности поедены крысами,
Augen zerfetzt und dennoch sehe ich
Глаза разорваны, но, тем не менее, я вижу.


Ich entsteige der Grube
Я вылезаю из ямы,
Wühle mich durch all die Leichen
Прорываюсь через трупы.
Etwas noch gibt es zu tun
Кое-что еще нужно сделать,
Dann kehre ich zuruck von wo ich kam
А затем я вернусь откуда пришел.


Ich finde die, die ich suche
Я нашел тех, кого искал,
Versammelt im Rathaus bei Nacht
Ночью они собрались в ратуше.
Erstarrte Gesichter, als ihre Runde ich störe
Когда я нарушаю их компанию, их лица застывают.
Manche versuchen zu entkommen
Некоторые пытаются убежать,
Manche zu Eis erstarrt
Некоторые оцепенели,
Doch es gibt für niemand eine Chance
Но ни у кого нет шансов,
Genauso wenig, wie sie mir eine gaben
Так же, как они не оставили их мне.


Dann ist getan, was getan werden mußte
Затем то, что должно было свершиться, совершено.
Frisches Blut überall auf meinem Gesicht
Все мое лицо в свежей крови,
Doch es ist nicht das meinige
Но она не моя,
Sondern das meiner Peiniger
Это кровь моих мучителей.


Und ich kehre zurück in das Reich der Toten
И я возвращаюсь в царство мертвых,
Bette mein Haupt auf faulendes Fleisch
Кладу голову на гниющую плоть.


Und werde ich eins mit der Ernte der Pest
И я стану единым целым с урожаем чумы.
Х
Качество перевода подтверждено