Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Ballad of Dennis Hopper & Harry Dean исполнителя (группы) Farm Dogs

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Ballad of Dennis Hopper & Harry Dean (оригинал Farm Dogs feat. Bernie Taupin)

Баллада о Деннисе Хоппере и Гарри Дине (перевод Алекс)

It was down in a bar in the barrio
Это было в городском баре
Not more than a couple of years ago
Не больше пары лет назад.
I seen 'em sittin' on a couple of stools
Я увидел их, сидящих на двух барных стульях:
Slicked back hair lookin' two ton cool
Два пуда крутизны с зализанными волосами.


Two desperadoes of the silver screen
Пара сорвиголов голубого экрана,
A couple of legends lean and mean
Две легенды, "ко всему готовы, ничего не жаль".
I thought I'd died I thought it was a dream
Мне казалось, я умер, мне казалось, это сон,
But it was Dennis Hopper and Harry Dean
Но это были Деннис Хоппер 1 и Гарри Дин. 2


They was chain smokin' Camels and throwin' back shots
Они курили "Кэмел" одну за одной и опрокидывали рюмки,
While a go-go girl peeled her fishnets off
А танцовщица гоу-гоу стягивала перед ними колготки-сеточки.
They was talkin' 'bout life and the things they'd seen
Они говорили о жизни и о том, что они повидали,
They rapped about Peckinpah and Jimmy Dean
Прохаживались по Пекинпа 3 и Джимми Дину. 4
Them sons-o-bitches had up and died
Они-де, с*кины дети, прославились и умерли,
But hell these two were still alive
А эти двое, ч*рт их дери, всё ещё живы.


Well, Hopper wigged out but he'd come to grips
Может, Хоппер был и не в себе, но ведь он видел всё:
From "Giant" to "Apocalypse"
От "Гиганта" 5 до "Апокалипсиса". 6
And Harry Dean he'd poured his guts
А Гарри Дин, так тот ведь влезал в шкуру
Into blue collar roles for all of us
"Синих воротничков" 7 ради нас всех.
Hollow and haunted you could read his face
Изможденные и забегавшиеся, вы могли наслаждаться его игрой —
From "Cool Hand Luke" to outer space
От "Хладнокровного Люка" 8 до самого космоса. 9


Well, they'd seen it, been there, done it all
Что ж, они видели, были, участвовали.
Necks in a noose, backs on the wall
Лезли в петлю, стояли спиной к стене.
It's a straight "A" line, no in-between
Прямой отрезок "A", третьего не дано
For Dennis Hopper and Harry Dean
Для Денниса Хоппера и Гарри Дина.


And the drinks kept comin' thick and fast
Им всё подливали и подливали выпить,
As their cinematic eyes relived the past
Их киногеничные глаза вновь проживали прошлое,
And those gnarly faces told a tale
А суровые лица рассказывали историю
Of innocence lost along the trail
О невинности, потерянной на этом пути.


They'd bonded, hung in tooth and nail
В одной упряжке, они держались изо всех сил
Through Peruvian nights and Mexican jails
Перуанскими ночами и в мексиканских тюрьмах.
They'd felt the dust and the dirt and the sun
Они знали вкус пыли, и грязи, и солнца.
They'd beaten the jungle and slept with a gun
Они прорубались сквозь джунгли и спали с ружьем.


The mood in that place was thicker than sin
Атмосфера в этом местечке была посальнее,
Like bacon grease on a trucker's chin
Чем жир от бекона на подбородке дальнобойщика.
There's no one like 'em but there's those that try
Нет таких, как они, но находились такие, кто пытался.
There's the great and the good and the ones that die
Они были великими, и добрыми, и теми, кого уже нет,
There's the straight and the gay and the bad and the bi
Они играли натуралов 10 и геев, развратных и бисексуальных,
There's the ones that stall and the ones that fly
Тех, кто застрял, и тех, кто взлетел.


Well they fall over backwards for the big fat man
Надо же, перед этим жирдяем из кожи вон лезут, 11
But Brando's lookin' like he ate Japan
А сам Брандо выглядит так, как будто проглотил Японию, 12
And Bobby DeNiro, well he's too fuckin' weird
Бобби Де Ниро, 13 знаете, ну уж слишком странный,
And Pacino's all method up to his ears
А у Пачино 14 мастерство так и лезет из ушей.
Jack's real cool but he's too laid back
Вот Джек, 15 тот реально крут, но он такой раздолбай...
And the Brat Pack sucks but ya all know that
А Brat Pack 16 вообще отстой, да вы и без меня знаете.


Well, they'd seen it, been there, done it all
Что ж, они видели, были, участвовали.
Necks in a noose, backs to the wall
Лезли в петлю, стояли спиной к стене.
It's a straight "A" line, no in-between
Прямой отрезок "A", третьего не дано
For Dennis Hopper and Harry Dean
Для Денниса Хоппера и Гарри Дина.


It was way past midnight maybe one or two
Было уже далеко за полночь, может час, а может два,
When they grabbed their smokes and slid off them stools
Когда они сгребли со стола сигареты и соскользнули со стульев.


And as the neon hit 'em with reds and blues
И когда неон озарял их лица красным и синим светом,
I could see in their eyes that slow burnin' fuse
Я мог заметить в их глазах медленно тлеющий фитиль:
No pissy damp cracker no sad little flame
Не жалкую слабенькую хлопушку, не унылый маленький огонек,
Just a couple of missiles on a downtown train
А две реактивных ракеты на поезде, идущем в центр города. 17


There's two-fisted fighters and two-fisted drinkers
Они — прирожденные вояки и законченные пьянчуги,
There's the ignorant masses and the competent thinkers
Они — мизантропы и умники.
It's hard these days to spot the real thing
Сейчас трудно понять, как было на самом деле,
But in that downtown bar I saw a couple of kings
Но в том баре в центре города я увидел двух королей.


And while money and crap go hand in hand
И в то время как деньги и д*рьмо идут рука об руку,
And bigger is better is the law of the land
А "чем больше, тем лучше" — это закон страны,
There's still some men with guts and roots
Есть еще люди с силой воли и памятью о корнях,
Who can sniff out a weasel in a three piece suit
Которые способны учуять доносчика под костюмом-тройкой.


So you can build your screens the size of a field
Так что можете соорудить экраны по ширине поля,
Make the volume knob the width of a wheel
Сделать ручку громкости величиной с колесо,
'Cause for power and presence there's no damn screen
Потому что нет такого ч*ртова экрана, способного вместить
Big enough for Dennis Hopper and Harry Dean
Всю мощь и харизму Денниса Хоппера и Гарри Дина.


Well, they'd seen it, been there, done it all
Что ж, они видели, были, участвовали.
Necks in a noose, backs to the wall
Лезли в петлю, стояли спиной к стене.
It's a straight "A" line, no in-between
Прямой отрезок "A", третьего не дано
For Dennis Hopper and Harry Dean
Для Денниса Хоппера и Гарри Дина.


And the two just vanished the way they came
А потом эти двое исчезли так же, как появились:
Like a couple of chainsaws in a hurricane
Как две цепные пилы в воронке урагана.





1 — Деннис Хоппер — американский актер и режиссер, прославился в амплуа бунтарей и "крутых парней"; самой известной режиссерской работой стал культовый фильм "Беспечный ездок".

2 — Гарри Дин Стэнтон — американский актер, воплотил на экране образы американского национального характера; снимался у таких режиссеров, как Дэвид Линч, Френсис Форда Коппола и Вим Вендрес.

3 — Сэм Пекинпа — американский режиссер, известен новаторским переосмыслением жанра вестерн.

4 — Джеймс Дин — легендарный американский актер, создал "сложный образ молодого человека с душевными терзаниями, запинающейся речью и пробуждающейся чувственностью".

5 — "Гигант" (Giant) — американская кинодрама Джорджа Стивенсона 1956 года с Элизабет Тейлор и Джеймсом Дином в главных ролях, получившая множество номинаций на премию "Оскар". Молодой Деннис Хоппер занят в фильме в эпизодической роли.

6 — "Апокалипсис сегодня" (Apocalypse Now) — культовая американская драма Френсиса Форда Копполы 1977 года о войне во Вьетнаме с Марлоном Брандо в одной из главных ролей. Деннис Хоппер сыграл в фильме небольшую роль фоторепортера.

7 — То есть создал на экране галерею образов людей физического труда.

8 — "Хладнокровный Люк" (Cool Hand Luke) — американская криминальная драма Стюарта Розенберга 1967 года. Во второстепенных ролях в фильме заняты как Гарри Дин Стэнтон, так и Деннис Хоппер.

9 — Упоминание космоса может быть отсылкой к фильму Дэвида Линча "Простая история" (The Straight Story) с Стэнтоном в роли брата главного героя, где есть известная смыслообразующая панорама звездного неба.

10 — В оригинале: straight (англ.: "простой", "гетеросексуальный") — обыгрывается название фильма Дэвида Линча The Straight Story ("Простая история", или "История Стрейта"), где Гарри Дин Стэнтон играл персонажа по имени Lyle Straight.

11 — Великий американский актер Марлона Брандо в последние годы жизни страдал патологическим обжорством и, как следствие, ожирением.

12 — Образ Японии упоминается в связи с одним из самых известных фильмов с участием Брандо — "Сайонара", где рассказывается история любви американского военного летчика и актрисы японского театра.

13 — Роберт Де Ниро — американский актер и режиссер, один из самых прославленных актеров современного Голливуда.

14 — Аль Пачино — американский актер, знаменит своими ролями гангстеров.

15 — Имеется в виду Джек Николсон, американский актер, широко признан как один из величайших актеров в истории кино.

16 — Brat Pack — объединение молодых американских актеров, вместе участвовавших в основном в молодежных комедиях и мелодрамах (среди известных выходцев — Эмилио Эстевес и Деми Мур).

17 — Отсылка к песне Тома Уэйтса Downtown Train.
Х
Качество перевода подтверждено