Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни To Be a Freeman исполнителя (группы) J.T. Machinima

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

To Be a Freeman (оригинал J.T. Machinima)

Стать свободным человеком (перевод Тимон)

[Verse 1:]
[Куплет 1:]
Barney put the coffee on, cause I'm late for work again
Барни, 1 налей мне кофе, я снова проспал на работу.
Another day at the office, wonder what kinda perks I get
Ещё один день в офисе, интересно, мне полагается прибавка?
I am an MIT alumni ever heard of it?
Я выпускник МТИ, 2 слыхивали об этом?
Sure ya did, I got a PHD, but now I'm earning it
Уверен, что да, у меня есть степень доктора философии, которая теперь приносит мне доход.
Building up my resume at Black Mesa
Отправляю своё резюме в Чёрную Мезу, 3
Employee of the month, they should have a plaque with my name up
Я — сотрудник месяца, им стоит повесить табличку с моим именем.
I'll hang up my lab jacket, grab a new Hazard Suit
Вешаю свой лабораторный халат, хватаю новый защитный костюм
Just in case a Resonance Cascade should happen soon
На случай каскадного резонанса. 4
Who ever thought a booksmart geek could go so hard?
Кто бы мог подумать, что начитанный ботан будет вкалывать, как проклятый?
Even acquired a minor degree - in crowbars
И даже усвоит навык в области монтировок. 5
No joke, Gordon got more balls than a Gonarch
Без шуток, у Гордона 6 яйца больше, чем у Гонарча. 7
Head Crabs wanna grab my dome, cause I'm so smart
Хедкрабы 8 пытаются ухватиться за мою голову, ведь я башковитый.
I'm not one for talking, but I got an arsenal
Я не из тех, кто чешет языком, ведь у меня припасён целый арсенал —
Forget my doctorate when a gun makes any problem solvable
Забываю о своей учёной степени, когда для решения проблемы нужно пустить в ход пушку.
I am anomalous, like a subatomic quantum particle
Я аномален, как субатомная квантовая частица!
The odds of starting an apocalypse went from none to probable
Вероятность начала апокалипсиса возросла с нулевой до потенциально возможной.
I'm picking up steam and running amok
Я перехожу в активную фазу и слетаю с катушек,
Cleaning out the Marines who think that they'll cover this up
Начинаю зачистку отряда пехотинцев, решивших, что они смогут замять следы, 9
I'll paint the wall with their brains, call that a Black Mesa layoff
Я раскрашу стены их мозгами — назовём это сокращением штата Чёрной Мезы.
When you enter this facility, you'll know who's laid law
Входя в это учреждение вы будете знать, кто здесь вершит законы.
Don't call me crazy, I've got plenty of Xen
Не считайте меня за двинутого, у меня Зена 10 пруд пруди,
I'll annihilate any Nihilanth who's letting 'em in
Я аннигилирую любого Нихиланта, 11 который даст им сюда доступ.
If I clock any overtime, I ain't doing it for free, man
Чувак, если я и буду работать сверхурочно, то не на халяву.
At least give me some praise, okay?! Gee, man
Ну, хотя бы за доброе слово, идёт? Другое дело, братан.


[Chorus:]
[Припев:]
What makes your life worth living?
Что определяет ценность твоей жизни?
Who's making your decisions?
Кто принимает за тебя решения?
Strung up by puppet strings, but no one else can see them
Словно марионетки, подвешенные за ниточки, и никто не видит, кто за них дёргает.
When this dimension crashes
Когда это измерение схлопнется,
Wake up and smell the ashes
Пробудись ото сна и вдохни запах пепла,
Trapped in a half-life with a dream to be a free man
Заточённый во времени полураспада с мечтами стать свободным человеком.


[Verse 2:]
[Куплет 2:]
I need another coffee, have I been sleeping on the job?
Нужно больше кофе, я что, уснул на работе?
Doesn't matter this time, I arrived right on the dot
Неважно, в этот раз прибыл я в положенное время.
Doctor Breen, what have you done to city 17
Доктор Брин, 12 что вы сотворили с Сити 17? 13
Call up a janitor, cause we got another mess to clean
Зовите уборщика: у нас очередная головная боль.
It only took the alien invasion all of seven hours
Пришельцам понадобилось семь часов 14
To enslave us and then make an overcompensating tower
Для нашего порабощения, чтобы после, компенсируя содеянное, возвести свою башню. 15
Now I need a team of physicists to see the resistance through
Теперь мне нужна команда учёных-физиков, чтобы оказать им достойное сопротивление,
Cause so far I've been solo, is Alyx single too?
Ибо уже давненько я проделывал всё в одиночку. Интересно, Аликс 16 тоже свободна?
This D0g's bite is bigger than it's bark, I've
Укус Пса 17 по своей мощи превышает его лай,
Upgraded from Mark IV to Mark V
Я усовершенствовал свой Марк IV до Марк V. 18
Charge up, now we'll divide and conquer the Combine
Заряжай, мы разделаем и отметелим комбайнов! 19
Buckle up buggers, because you're in for a long ride
Пристегнитесь, ушлёпки, вам предстоит долгая поездка,
Comes another unstoppable force, the source of which is Gordon
На подходе очередная неудержимая сила и Гордон ей источник. 20
I govern gravity, I'll send ya soaring into orbit
Я управляю гравитацией, я отправлю вас прямиком на орбиту.
Back at Black Mesa I slaughtered a Vortigaunt herd
В прошлом я целыми толпами рубил вортигонтов на фарш, 21
But now I work with them, sorry this is awkward
Но теперь мы сотрудничаем — да уж, неудобно вышло.
No bars will hold us, Nova Prospekt
Решёткам Новы Проспект 22 нас не удержать,
My crowbar is blood-soaked, you got wrecked
Моя монтировка пропиталась кровью, ты в отключке!
Made it through Ravenholm, somehow I kept my head
Я прошёл через Рейвенхолм 23 и каким-то чудом уцелел.
What's the story with Father Grigori? Left for dead
Что там за история с отцом Григорием? 24 Брошен на произвол судьбы.
Theoretically speaking, I'm a benevolent being
Теоретически я склонен быть доброжелательным,
But with relativity, intent has no meaning
Но в принципе относительности не вижу в этом особого смысла.
Hands up when you see the lambda, doesn't matter what your race is
Вскиньте руки вверх, когда увидите лямбду, 25 не важно, к какой расе вы относитесь.
I'm Freeman, G-Man, I'll never stay in stasis
Я — Фримен, G-Man, 26 я никогда не пребываю в состоянии стазиса. 27


[Chorus:]
[Припев:]
What makes your life worth living?
Что определяет ценность твоей жизни?
Who's making your decisions?
Кто принимает за тебя решения?
Strung up by puppet strings, but no one else can see them
Словно марионетки, подвешенные за ниточки, и никто не видит, кто за них дёргает.
When this dimension crashes
Когда это измерение схлопнется,
Wake up and smell the ashes
Пробудись ото сна и вдохни запах пепла,
Trapped in a half-life with a dream to be a free man
Заточённый во времени полураспада с мечтами стать свободным человеком.


[Outro:]
[Завершение:]
I won't let any dimensional freak overwork me
Я не позволю какому-то межпространственному чудику изнурить меня работой,
Time to spill his cryptic secrets now in verse 3...
Пора пролить свет на его загадочные тайны в 3-ей части... 28
(static)
(эффект зажёванной плёнки)



1 — Барни Калхаун — один из главных героев серии Half-Life, бывший охранник "Черной Мезы", друг Гордона Фримена, главный герой игры Half-Life: Blue Shift. Один из лидеров Сопротивления.

2 — Массачусетский технологический институт.

3 — "Чёрная Меза" — американская исследовательская корпорация, штаб-квартира которой расположена в Научно-исследовательском комплексе Чёрная Меза в пустыне Нью-Мексико.

4 — Катастрофическое квантовое событие, возникшее в результате перемещения образца кристалла "GG-3883" из Зена в Антимасс-спектрометр. Итогом эксперимента послужил Инцидент в Чёрной Мезе.

5 — Является символом серии игр Half-Life наравне с Гордоном Фрименом, т. к. когда заходит речь об игре, то на ум сразу приходит молчаливый протагонист с его грозной монтировкой в руках.

6 — Один из главных героев серии игр Half-Life. Он — физик-теоретик в научно-исследовательском комплексе Чёрная Меза, вынужденный защищать себя и человечество от враждебных существ из другого мира и иных врагов после неудачного эксперимента. В процессе он превращается в легендарного героя Сопротивления, став одним из лидеров борьбы с инопланетными захватчиками.

7 — Высшая стадия развития хедкраба. Гонарч похож на огромного паука с четырьмя лапами, панцирем и большим коконом. Существо постоянно порождает целые толпы личинок хедкрабов. Кокон-мешок одновременно является и ртом гонарча.

8 — Хедкрабы — мешкообразные существа, чьи размеры соизмеримы с арбузом, имеющие четыре конечности, с помощью которых могут совершать прыжки на расстояние до 3-х метров в любом направлении. В нижней части находится большое ротовое отверстие со скрытым "жалом", используемым для фиксации на жертвах.

9 — Речь идёт о специальном подразделении Морской пехоты HECU, посланным правительством США в Чёрную Мезу для ведения борьбы в различных внутренних боевых ситуациях, в том числе и в особо опасных условиях с "необычными" противниками.

10 — Зен, или Пограничный мир Зен — отдельная перекрывающаяся плоскость соединения двух или более измерений. Он был обнаружен учёными Чёрной Мезы, которые регулярно переносились туда через телепорт, чтобы собирать образцы и исследовать местную флору и фауну.

11 — Лидер сил Зена, вторгшихся на Землю в результате инцидента в Чёрной Мезе, и выступающий в роли финального босса в Half-Life. Внешне Нихилант напоминает гигантского непропорционального зародыша с массивной головой, превышающей размер тела. Крохотные ноги существа похожи на рудиментные остатки или на результат ампутации, впоследствии приспособленные Нихилантом в механическое устройство левитации.

12 — Доктор Уоллес Брин — бывший администратор "Чёрной Мезы". После завоевания Земли Альянсом — Временный Администратор Земли. Находясь в штаб-квартире Альянса на Земле, Цитадели Сити 17, он был представителем человечества и главным антагонистом в Half-Life 2.

13 — Сити 17 — крупный город, расположенный в неизвестном регионе Восточной Европы. После Семичасовой войны город становится главным штабом Альянса на Земле. Над городом возвышается Цитадель, а сам город окружён Пустошью.

14 — Семичасовая война — короткая, но решительная конфронтация между Альянсом и правительством Земли, в конечном счёте приведшая к огромным человеческим потерям и оккупации Альянсом всей планеты.

15 — Цитадель Сити 17 — главная военная база Альянса, располагающаяся в центре Сити 17. Здесь находится офис администратора Земли доктора Уоллеса Брина. Строение высотой примерно 2,5 километра.

16 — Аликс Вэнс — один из наиболее значимых персонажей Half-Life 2 и его эпизодов, а также протагонист приквела Half-Life: Alyx, молодая девушка афро-азиатского происхождения, играющая заметную роль в движении Сопротивления против Альянса.

17 — Пёс — "домашний" робот Аликс Вэнс, спроектированный и собранный её отцом Илаем Вэнсом для её защиты, когда она была ещё ребёнком. С самого начала модель была высотой не более метра, однако со временем Аликс стала наращивать Пса, и к моменту событий в Half-Life 2 его высота составляла около 2,5 метров.

18 — Защитный костюм H.E.V. (Hazardous Environment Vest) — закрывающий всё тело защитный костюм, разработанный в Чёрной Мезе для защиты учёных, работающих в опасных условиях. В основном его носит Гордон Фримен на протяжении большей части серии Half-Life — сначала в костюме модели IV (в Half-Life), а затем и модели V (в Half-Life 2).

19 — Альянс (англ. The Combine), также называемый как Комбайн, Наши покровители и один раз Союз Вселенных — огромная и могущественная межпространственная организация, состоящая из большого числа дружественных и порабощённых видов. Альянс — основной противник в Half-Life 2, целью которого является создание инопланетной империи, господствующей над вселенной.

20 — Source также является графическим движком, на котором создавались Half-Life 2 и последующие продолжения.

21 — Вортигонт — разумный вид пришельцев, встречающийся во всех играх серии Half-Life.

22 — Нова Проспект — локация в Half-Life 2, представляющая из себя тюрьму строгого режима. После порабощения Альянсом Земли, Нова Проспект стала местом хранения заключенных-сепаратистов. Тюрьма включает в себя как место заключения, так и лабораторию, где происходят перевоплощения заключенных в боевые единицы патруля при помощи имплантов или же в рабочую силу — сталкеров.

23 — Рейвенхолм — заброшенный шахтёрский городок из игры Half-Life 2. После нападения Альянса на Землю, Рейвенхолм был единственным спасением беженцев из Сити 17. Этот город долго был незамеченным для Альянса, поэтому здесь пряталось много людей. Неизвестно как, но когда Альянс узнал о Рейвенхолме, они приняли меры — обстреляли город крабснарядами, из-за чего город заполнился зомби и хедкрабами, и быстро стал непригодным для проживания.

24 — Отец Григорий — единственный известный выживший житель Рейвенхолма во время событий Half-Life 2. Он кажется слегка психически неуравновешенным, однако достаточно дружелюбным. В Half-Life 2 он помогает Гордону пройти через Рейвенхолм, разрешив ему использовать свои ловушки, расставленные по всему городу, дав ему дробовик и сопроводив к шахтам на другом конце города.

25 — Символ на костюме Гордона — греческая буква «λ» (лямбда). В физике этой буквой обозначается постоянная распада радиоактивных элементов. Кроме костюма Гордона, символ появляется в названии игры, заменяя собой букву «а» — HλLF-LIFE, и это также название целого комплекса в «Чёрной Мезе» (Lambda Complex), где исследуется телепортация. Символ лямбды также присутствует и в Half-Life 2, как символ Сопротивления, в память о событиях в Чёрной Мезе.

26 — G-Man («Джи-мэн») — ключевой, но таинственный персонаж серии Half-Life. Называемый «зловещим межпространственным бюрократом», он имеет особенности поведения и возможности, стоящие за пределом человеческих. Его личность и мотивы остаются по-прежнему неизвестными. Он играет роль надсмотрщика и, в конечном счёте, работодателя, наблюдая за Гордоном Фрименом и другими персонажами по мере развития серии. В первой части серии и аддонах носил с собой портфель с логотипом Чёрной Мезы желтого цвета.

27 — «Стазис» — место вне пространства и времени, в которое Гордона поместил G-Man, где он пребывает вплоть до начала Half-Life 2.

28 — Эта строчка обыгрывает многолетнее ожидание поклонников сперва третьего эпизода (Episode Three), а после — уже Half-Life 3.
Х
Качество перевода подтверждено