Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Ambitions исполнителя (группы) Lute

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Ambitions (оригинал Lute)

Амбиции (перевод serynabatov)

[Verse: Lute]
[Куплет: Lute]:
I'd much rather rap or sell drugs than to do this shit forever
Я бы лучше читал рэп или продавал наркоту, чем бы делал это д**ьмо вечно.
We either playing ball or land a job
Мы или играем в мяч, или устраиваемся на работу.
Come to playing to ball, my shot off like Cheddar Bob
Приходи поиграть, мой бросок, как у Чеддера Боба. 1
And I'd much rather have rap or sell drugs than work two to twelve
И я бы лучше читал рэп или продавал наркоту, чем работал бы с двух до двенадцати.
Just to miss the number twelve bus cause I overslept
Только что пропустил автобус номер 12, потому что проспал
Due to the double I just worked, tryna' get this work
Из-за того, что работал две смены, я так старался получить эту работу.
Made it out the mud, now we in the dirt, like McGurt
Выбились из грязи в князи – и обратно в грязь, как МакГерт.
See me on squirt, nigga, where the work?
Ищи меня по тегу "сквирт", 2 н**га, где работа?
Came across these jugs 'cause my pockets hurt
Прошел мимо этих сис*к, потому что в карманах пусто.
And see I'm far from the trap rapper, but I'm strapped like an Eastpak on a backpacker
И, знаешь, я далеко не трэп-рэпер, но я пристёгнут, как "Eastpak" на пешем туристе. 3
And oh, how I wish I really wish it wasn't that way
О боже, я надеюсь, я правда хотел бы, чтобы это было не так,
And this the life we live when we come up on the forward
Но вот какой жизнью мы живем: стоит нам появиться,
And rob a nigga blind, niggas pose with your Michael Kors
Как мы обираем н**гера дочиста. Н**геры позируют со своим Майклом Корсом 4
In the latest source with the Porsche like it's fast Ford
С последних каталогов на Порше, будто это быстрый Форд.
Fast forward, we ain't on no block no more
Перемотка вперед, мы больше не тусим на районе.
Now fast forward, Lord, we don't punch no clock no more
И еще перемотка, Боже, мы больше не работаем от звонка до звонка. 5


[Outro: Lute]
[Аутро: Lute]
Shit, what time is it?
Блин, сколько ща?
Damn, I'm late for work
Черт, опаздываю на работу.



1 - Чеддер Боб - это персонаж фильма "8 Миля", который в фильме случайно подстрелил себя. Lute играет словами: shot - это выстрел, а также бросок мяча в корзину. Он говорит, что он неважно играет в баскетбол, и потому ему нужно искать обычную работу.

2 - МакГерт - это страшная (буквально) потаскуха. See me on squirt - название многочисленных порно-видео.

3 - Игра слов, основанная на созвучности лексем trap rapper и strapped. Trap – стиль музыки, состоящий из: 1/3 хип-хоп, 1/3 электроники, 1/3 даб-стэп. Eastpak – марка рюкзаков.

4 - Майкл Корс - марка дизайнерских сумок.
5 – to punch clock (устойч.) ~ отбивать (рабочую) карточку (=отмечать время прихода на работу и ухода с неё на табельных часах).
Х
Качество перевода подтверждено