Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Mack the Knife исполнителя (группы) Peggy Lee

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Mack the Knife (оригинал Peggy Lee)

Мэкки-Нож (перевод Алекс)

Oh, the shark has pretty teeth, dear
О, у акулы красивые зубы, дорогой,
And he shows 'em, pearly white
И она скалит их в белоснежной улыбке,
Just a jack knife has Macheath, dear
А у Макхита 1 складной нож, дорогой,
And he keeps it, keeps it way out of sight
И он хранит его, хранит его подальше от чужих глаз.


When that shark bites with his teeth, dear
Когда акула кусает зубами, дорогой,
Scarlet billows, they begin to spread
Начинают расползаться багровые пятна.
Fancy white gloves though has Macheath, dear
У Макхита есть модные белые перчатки, дорогой,
So there's rarely, never one trace of red
И на них не было ни единого красного пятнышка.


On the sidewalk, one Sunday mornin'
На тротуаре воскресным утром
Lies a body oozin' life
Лежит тело, испуская дух.
Someone's sneaking 'round the corner
Кто-то скрылся за углом.
Could that someone, perhaps, perchance, be Mack the Knife?
Может ли быть, что этот кто-то, возможно, случайно Мэкки-Нож? 2


From a tugboat on the river goin' slow
Из медленно идущего по реке буксира
A cement bag, it is dropping down
Выпадает мешок с цементом.
Yeah, the cement is just for the weight, dear
Да, цемент просто для веса, дорогой.
You can make a large bet Macheath is back in town
Можешь ставить всё — Макхит вернулся в город.


My man Louie Miller, he split the scene, babe
Мой мужчина Луи Миллер сбежал, милый,
After drawin' out all the bread from his stash
После того, как выгреб все денежки из своей заначки.
Now Macheath spends just like a pimp, babe
Теперь Макхит промышляет простым сутенером, милый.
Do you suppose that our boy, he did something rash?
Думаешь, наш парнишка совершил что-то опрометчивое?


Ah, old Satchmo, Louis Armstrong, Bobby Darrin
Ах, старина Сачмо, Луи Армстронг, 3 Бобби Дарин — 4
They did this song nice, Lady Ella too
Они хорошо спели эту песню. Леди Элла 5 тоже.
They all sang it, with so much feeling
Они спели её с таким глубоким чувством,
That Old Blue Eyes, he ain't gonna add nothing new
Что Старине Голубоглазому 6 нечего было добавить.


But with Quincy's big band, right behind me
Но с биг-бэндом Куинси 7 прямо за спиной,
Swinging hard, Jack, I know I can't lose
С таким свингом, Джек, я знаю, что не проиграю.
When I tell you, all about Mack the Knife babe
Когда я говорю тебе о Мэкки-Ноже, милый,
It's an offer, you can never refuse
Это предложение, от которого ты не сможешь отказаться.


We got George Benson, we got Newman & Foster
У нас есть Джордж Бенсон, 8 у нас есть Ньюман 9 и Форстер. 10
We got the Brecker Brothers, and Hampton's bringing up the rear
У нас есть братья Брекеры 11 и Хэмптон, 12 замыкающий шествие.
All these bad cats, and more, are in the band now
И все эти плохие парни теперь в одной банде.
They make the greatest sounds, you ever gonna hear
Они издают величайшие звуки, какие вы только можете услышать.


Hey Sookie Taudry, Jenny Diver, Polly Peachum, Old Miss Lulu Brown
Хей, Сьюки Тодри, 13 Дженни Дайвер, 14 Полли Пичем, 15 старая мисс Лулу Браун! 16
Oh the line forms, on the right dear
О, встань в очередь справа, дорогой.
Now that Macheath, I mean that man Macheath
Этот Макхит! Ох, уж этот Макхит!
Yeah he's bad, mercy mercy
Да, он плохой. Боже, боже!
Yeah he's badder than old Leroy Brown
Он хуже, чем старинка Лерой Браун. 17
You better lock your door, and call the law
Лучше запирайте двери и звоните копам,
Because Macheath's, that bum,
Потому что Макхит, этот бездельник,
He's back in town
Вернулся в город.





1 — Капитан Макхит — обаятельный разбойник в "Опере нищего" Дж. Гэя.

2 — Мэкки-Нож — переработанная версия капитана Макхита в "Трехгрошовой опере" Бертольда Брехта и Карла Вайля.

3 — Луи Армстронг (по прозвищу Сачмо) — американский джазовый трубач, вокалист.

4 — Бобби Дарин — американский певец и актёр.

5 — Элла Фицджеральд — американская джазовая певица.

6 — Старина Голубоглазый — прозвище американского певца Френка Синатры.

7 — Куинси Джонс — американский композитор, продюсер и руководитель оркестра.

8 — Джордж Бенсон — американский гитарист и вокалист.

9 — Джо Ньюман — американский джазовый трубач.

10 — Френк Фостер — американский джазовый саксофонист.

11 — Рэнди и Майкл Брекеры — американские джазовые саксофонисты.

12 — Лайонел Хэмптон — американский джазовый вибрафонист, пианист и перкуссионист.

13 — Сьюки Тодри — вымышленный персонаж серии комиксов "Лига выдающихся джентльменов".

14 — Дженни Дайвер — одна из самых известных воровок-карманниц Великобритании. Фигурирует в качестве персонажа в "Лиге выдающихся джентльменов".

15 — Полли Пичем — персонаж оперы Дж. Гэя "Полли", сиквела "Трехгрошовой оперы".

16 — Лулу Браун — персонаж "Трехгрошовой оперы".

17 — Лерой Браун — герой песни Джима Кроче "Bad, Bad Leroy Brown".
Х
Качество перевода подтверждено