Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Fırtına исполнителя (группы) Şebnem Ferah

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Fırtına (оригинал Şebnem Ferah)

Буря (перевод akkolteus)

Niye bana
Почему для меня все —
Herşey korku herşey tasa?
Это тревога и беспокойство?
Ne gece ne gündüz kaygısız
И днем, и ночью — одни проблемы.
Neden bütün yollar karanlığa?
Почему все пути ведут во тьму?
Gecelerim uzun ışıksız
Ночь так длинна, когда нет света.


Aşk yarı yolda kaldı
Любовь остановилась на полпути;
Neyleyim?
Что мне делать?
Korkmuyorum
Я не боюсь;
Ben buyum böyleyim
Я такая; я такая, какая я есть.


Yarınlar kadar yakın içimde fırtına
Буря во мне так же близка, как завтрашние дни;
Bu dalgasız deniz durgun
Это тихое, спокойное море
Aldatır inanma
Обманет тебя, не верь.
Yaslanıp gururumun kambur sırtına
Оперевшись на сгорбленную спину своей гордости,
Kendime rağmen
Игнорируя все свои чувства,
Durmam basar giderim
Я встану и уйду, я не останусь.


Nereye gider yollar
Куда ведут эти дороги –
Sır dağlara?
К таинственным горам?
Denizler uçsuz bucaksız
Моря необъятны, неохватны.
Gözlerim arkadaş uzaklara
Моя глаза — друзья для дальних далей,
Dalar gider
Они заглядятся, утонут в них;
Ah faydasız
Но все это бесполезно.


Aşk yarı yolda kaldı
Любовь остановилась на полпути;
Neyleyim?
Что мне делать?
Korkmuyorum
Я не боюсь;
Ben buyum böyleyim
Я такая; я такая, какая я есть.


Yarınlar kadar yakın içimde fırtına
Буря во мне так же близка, как завтрашние дни;
Bu dalgasız deniz durgun
Это тихое, спокойное море
Aldatır inanma
Обманет тебя, не верь.
Yaslanıp gururumun kambur sırtına
Оперевшись на сгорбленную спину своей гордости,
Kendime rağmen
Игнорируя все свои чувства,
Durmam basar giderim
Я встану и уйду, я не останусь.


Aşk yarı yolda kaldı
Любовь остановилась на полпути;
Neyleyim?
Что мне делать?
Korkmuyorum
Я не боюсь;
Ben buyum böyleyim
Я такая; я такая, какая я есть.


Yarınlar kadar yakın içimde fırtına
Буря во мне так же близка, как завтрашние дни;
Bu dalgasız deniz durgun
Это тихое, спокойное море
Aldatır inanma
Обманет тебя, не верь.
Yaslanıp gururumun kambur sırtına
Оперевшись на сгорбленную спину своей гордости,
Kendime rağmen
Игнорируя все свои чувства,
Durmam basar giderim
Я встану и уйду, я не останусь.
Х
Качество перевода подтверждено