Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Summer of Roses / December Day исполнителя (группы) Willie Nelson & Buddy Cannon

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Summer of Roses / December Day (оригинал Willie Nelson & Buddy Cannon)

Лето с розами / Декабрьский день (перевод Алекс)

A short time I have to be with you my love
Я буду с тобой совсем недолго, любимая,
But a short time is better than no time you see
Но недолго – это лучше, чем вообще нисколько, понимаешь?
So I bring to you all my posessions and would that you'd share them with me
Поэтому я дарю тебе всё, что у меня есть, и прошу разделить это со мной.
I bring you one springtime of robins one springtime of robins to sing
Я даю тебе весну с малиновками, весну с малиновками, которые будут петь.


And I bring you one summer of roses one summer of roses I bring
Я дарю тебе лето с розами, дарю тебе лето с розами.
I bring you one autumn dry leaves dry leaves will be helpful you know
Я дарю тебе сухие осенние листья, которые помогут тебе
To soften the fall of your snowflakes when I bring you your winter of snow
Смягчить падение снежинок, когда я подарю тебе снежную зиму...


This looks like a December day.
Похоже, наступил декабрьский день.
This looks like a "time to remember" day.
Похоже, наступил день воспоминаний,
And I remember the spring, such a sweet tender thing.
И я вспоминаю ту весну, такую сладостную, нежную,
And love's summer college
И летний колледж любви,
Where the green leaves of knowledge
Где зелёные листья знаний
Were waiting to fall with the Fall.
Ждали осени, чтобы опасть,


And where September wine,
Где сентябрьское вино
Numbed the measure of time.
Заставляло время застыть...
Through the tears of October, now November's over,
Сквозь октябрьские слёзы закончился ноябрь
And this looks like a December day.
И, похоже, наступил декабрьский день.


This looks like a December day.
Похоже, наступил декабрьский день,
It looks like we've come to the end of the way.
Похоже, мы прошли весь путь до конца,
And as my memories race back to love's eager beginning,
А мои воспоминания неудержимо стремятся к началу любви,
Reluctant to play with the thoughts of the ending:
Не желая играть с мыслями о конце,
The ending that won't go away.
О конце, который никогда не кончится.


And as my memories race back to love's eager beginning,
А мои воспоминания неудержимо стремятся к началу любви,
Reluctant to play with the thoughts of the ending:
Не желая играть с мыслями о конце,
The ending that won't go away.
О конце, который никогда не кончится...


And this looks like a December day.
Похоже, наступил декабрьский день...
Х
Качество перевода подтверждено