Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Doodle Let Me Go (Yaller Girls)*,** исполнителя (группы) A. L. Lloyd

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Doodle Let Me Go (Yaller Girls)*,** (оригинал A. L. Lloyd)

Ду-ду-ду, отпустите меня (Креолки) (перевод Алекс)

[Verse 1:]
[1 куплет:]
It's of a merchant's daughter brought up in Callao
Эта песня о купеческой дочери, выросшей в Кальяо. 1
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go
У-ух, 2 мои креолки, 3 ду-ду-ду, 4 отпустите меня!
She took me in the parlour and said, “Won't you be me boy?”
Она отвела меня в гостиную и спросила: "Не хочешь стать моим парнем?"
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня!
Oh, doodle let me go, me girls, doodle let me go
О, ду-ду-ду, отпустите меня, девочки, ду-ду-ду, отпустите меня!
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня!


[Verse 2:]
[2 куплет:]
Oh, all around the sofa, lads, and wasn't it a go
О, я лежал на диване, парни, и не мог пошевелиться, –
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня! –
And about the hour of twelve o'clock, her own man, he come home
А к двенадцати часам домой явился её муж.
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня!
Oh, doodle let me go, me girls, doodle let me go
О, ду-ду-ду, отпустите меня, девочки, ду-ду-ду, отпустите меня!
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня!


[Verse 3:]
[3 куплет:]
As I was out a-walking down by the riverside
Когда я шёл вдоль берега реки, —
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня! —
It was there I seen this pretty girl a-swimming in the tide
Я увидел, как эта прекрасная девушка купается в её водах.
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня!
Oh, doodle let me go, me girls, doodle let me go
О, ду-ду-ду, отпустите меня, девочки, ду-ду-ду, отпустите меня!
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня!


[Verse 4:]
[4 куплет:]
As I was out a-walking all in the bright moonlight
Когда я шёл, освящённый ярким светом луны, —
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня! —
It was there I seen this girl a-swimming and her eyes, they shone so bright
Я увидел, как эта девушка купается, а её глаза так сверкают...
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня!
Oh, doodle let me go, me girls, doodle let me go
О, ду-ду-ду, отпустите меня, девочки, ду-ду-ду, отпустите меня!
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня!


[Verse 5:]
[5 куплет:]
I wish I was in Madame Gashay's, down in Callao
Как бы я хотел оказаться у мадам Гаши 5 в Кальяо, —
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня! —
Where the girls hold on your bobstay and they never let it go
Где девочки держат твой ватерштаг 6 и не отпускают его.
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня!
Oh, doodle let me go, me girls, doodle let me go
О, ду-ду-ду, отпустите меня, девочки, ду-ду-ду, отпустите меня!
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня!


[Verse 6:]
[6 куплет:]
We'll cast a line 'round Madame Gashay's and take the house in tow
Мы отдадим концы у мадам Гаши, возьмём дом на буксир, —
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня! –
We'll tow it back to Liverpool all the way from Callao
И отбуксируем его в Ливерпуль 7 из самого Кальяо.
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня!
Oh, doodle let me go, me girls, doodle let me go
О, ду-ду-ду, отпустите меня, девочки, ду-ду-ду, отпустите меня!
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня!


[Outro:]
[Концовка:]
Oh, doodle let me go, me girls, doodle let me go
О, ду-ду-ду, отпустите меня, девчонки, ду-ду-ду, отпустите меня!
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня!




* — OST The Lighthouse (2019) (саундтрек к фильму "Маяк")
1 — Кальяо — порт в Перу на побережье Тихого океана.

2 — В разных вариантах песни — разные междометия: от hurrah до hey-ro, выражающие воодушевление и радость.
** — Кавер на народную моряцкую песню из фольклора американских колонистов.
3 — В оригинале: yaller girls — (yaller искаж. от yellow — "желтый") — на жаргоне американских мореплавателей XIX в. общее название уроженок Вест-Индии, мулаток или креолок.

4 — В оригинале: doodle — по одной версии, означает "девушка" (от французского dou-dou или карибского выражения, означающего "быть влюблённым"); по другой версии, ласковое обращение; по третьей версии, вариант фразы do-a-me-go, или don' let me go, или do let my go (известно, что моряки имели обыкновение вставлять “d” перед буквой “l”, поэтому “do let” превращается фонетически в “do-d-let”, а потом в "doodle"; по четвёртой версии, слово, не имеющее смысла.

5 — Мадам Гаши — владелица публичного дома в Кальяо из моряцких народных песен.

6 — Ватерштаг — снасть стоячего такелажа, поддерживающая брус на носу корабля.

7 — Ливерпуль — город в Великобритании, порт на северо-западном побережье Англии.
Х
Качество перевода подтверждено